Glossary entry

English term or phrase:

resonance

German translation:

Resonanz

Added to glossary by Michaela Blaha
Sep 11, 2006 07:39
17 yrs ago
English term

resonance

English to German Social Sciences Psychology
Es geht um einen Text zu Migration. Insbesondere um in der Vergangheit publizierte Konzepte und deren Bedeutung für die Gegenwart:

"These topics have relevance and resonance for Europe today, as we consider how to deal with immigrants."

"At a time where we struggle to decide how to deal with immigrants, this legacy may have a particular resonance."

"Resonanz" wäre die einfachste Möglichkeit -- aber speziell im ersten Beispielsatz bin ich mir nicht sicher, ob das hier tatsächlich auch gemeint ist.

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

Resonanz

“These topics have relevance and resonance for Europe today, as we...” ~> „Im heutigen Europa hat diese Thematik Bedeutung und stößt auf entsprechende Resonanz, ...“

http://www.m-w.com/dictionary/resonance

resonance: [...] a quality of richness or variety d : a quality of evoking response <how much resonance the scandal seems to be having -- U.S. News & World Report>
Peer comment(s):

agree seehand : sehe ich auch so, eventuell Widerhall
1 min
agree Steffen Walter
2 mins
agree Claudia Krysztofiak : ist von Bedeutung für ... und findet Anklang (wenn es sich bei topic und legacy um Lösungsansätze handelt)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! This is what I finally used."
+2
3 mins

Auswirkungen/Folgen

...
Peer comment(s):

agree Sandra Becker : Auswirkungen
2 mins
agree erika rubinstein
29 mins
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): to have resonance for Europe

berühren Europa

zum ersten Satz: ... und berühren Europa heute...

zum zweiten Satz: Ich weiß zwar nicht, um welches Erbe es sich hier handelt, aber "Nachhall" oder "Nachwirkung" könnte passen.
Something went wrong...
1 hr

tönen vertraut

oder "kommen einem bekannt vor" - in dem Sinne würde ich am ehesten die erste Stelle verstehen; für die zweite ist sicher eine andere Übersetzung geeigneter, vielleicht Albans "Nachhall"
Something went wrong...
8 hrs

besondere Bedeutung

hallo michaela,

ich würde die beiden begriffe ("relevance" und "resonance") zusammenfassen und mit "besonderer bedeutung" arbeiten. das passt in beiden fällen. "besondere bedeutung" haben - meinem verständnis nach - nur ideen/themen/dinge etc., die bei einer person/personengruppe/in einem land etc. auch "anklang" finden (weil entsprechende strukturen vorhanden sind).

viele grüße
angela
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search