May 18, 2006 05:26
18 yrs ago
Japanese term
現在の金額の中で,という意味
Japanese to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
現在の金額の中で,という意味だと思いますが,それは難しいですね.
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
"I think it means they want us to work within the current budget, but that's not going to be easy."
I would probably say something like:
"I think it means they want us to work within the current budget, but that's not going to be easy."
Literally: "It means (to work) with(in) the current amount of money."
Making several assumptions as there is no context, but that's my guess at the gist of it.
"I think it means they want us to work within the current budget, but that's not going to be easy."
Literally: "It means (to work) with(in) the current amount of money."
Making several assumptions as there is no context, but that's my guess at the gist of it.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
8 hrs
Perhaps you want us to do the job at our current rates, but ...
Assuming that this phrase appears in a conversation, it could be a round-about but somewhat firm decline of a request--depending on the context and the corporate culture.
A possibile translation: Perhaps you want us to do the job at our current rates, but that would be too demanding for us.
A possibile translation: Perhaps you want us to do the job at our current rates, but that would be too demanding for us.
6 days
It means within the amount currently allotted
Whole frase: "I think it means they want us to do it with the amount currently allotted to the proect, which is not an easy task."
Example sentence:
幹部がより大きな金額を承認するのは無理ですから、現在のわずかな金額の中でプロジェクトを完成するしかありません。
Something went wrong...