Jan 6, 2006 05:02
18 yrs ago
8 viewers *
German term

vertrauensärztlich

German to English Medical Medical: Health Care
Wir mussten wegen der Vielfältigkeit der Medikamenten - Belege eine vertrauensärztliche Stellungnahme einholen.
Change log

Jan 6, 2006 05:47: Kathinka van de Griendt changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Teresa Reinhardt, Samira Goth, Kathinka van de Griendt

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Teresa Reinhardt Jan 6, 2006:
I am not aware of an 'institution' like this in the US. This is a physician who checks [on behalf of the health insurance company] whether treatment was necessary [in cases where they question measures and refuse to pay]

Proposed translations

+5
45 mins
German term (edited): vertrauens�rztlich
Selected

by an independent medical examiner

We had to ask for a statement by an independent medical examiner.

Needs slight rephrasing, one cannot find a corresponding adjective for that. ;-)

Also see: www.proz.com/kudoz/970968?float=1

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-01-06 05:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

Even in Germany this institution seems to have been transfered into a different organisation. See:

http://forum.leo.org/cgi-bin/dict/forum.cgi?action=show&sort...
Peer comment(s):

agree Kathinka van de Griendt
1 min
Thanks, Kathinka!
agree Dr.G.MD (X)
9 mins
Danke, Gerhard!
agree Christian : Sounds good, Samira. :-)
12 mins
Thanks, Christian! :-)
agree MMUlr : I also thought of the a.m. KudoZ question - and maybe also "reviewer" is an option as a kind of "Gutachter" (but Vertrauensarzt is obsolete in Germany, it is now the Medizinische Dienst der Krankenkassen.
3 hrs
Yes, thanks!
agree AnjaR
6 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I only give it a "1" because I think it's better to say "independent medical expert"; a "medical examiner" in the USA is generally the person who performs autopsies and examines cadavers. Your answer did put me on the right track though!"
2 hrs
German term (edited): vertrauens�rztlich

by our quality control physician

- if 'we' refers to the health insurance. The 'Vertrauensarzt' is not really independent, but works for the health insurance.
Something went wrong...
20 hrs
German term (edited): vertrauens�rztlich

doctor of confidence

Dr Sachdev is Doctor of Confidence (Vertrauensarzt) of Embassies of Austria, Germany and Switzerland in India. He is also closely associated with the medical services of Embassy of France.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search