obra gris

English translation: working construction with all the bricklaying, electrical system and pipes installed/shell and core stage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:obra gris
English translation:working construction with all the bricklaying, electrical system and pipes installed/shell and core stage
Entered by: Oso (X)

17:27 May 16, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Spanish term or phrase: obra gris
de una construcción...
Ana Delgadillo
Local time: 06:20
working construction with all the bricklaying, electrical system and pipes installed/shell and core
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/835231

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-16 17:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

Debería decir: **shell and core stage**

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-16 17:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/359246

Tomado de los mismos enlaces:

\"...El periodo de ejecución de la obra (desglosado en el cuadro 24) será de 18 meses, de los cuáles el primer trimestre será la construcción de la OBRA NEGRA, es decir, los preliminares de la obra, nivelación del terreno, la cimentación y levantamiento de muros dalas y castillos y en este primer trimestre inicia la preventa. A partir del cuarto mes se inicia la colocación de losas de entrepisos, muros, cadenas y castillos, así como las instalaciones eléctricas e hidrosanitarias, es decir la realización de la OBRA GRIS. Y a partir del décimo mes se colarán las losas de azotea y se harán los acabados, carpintería y aluminio, y la colocación del mobiliario en baños y cocina, terminando la OBRA BLANCA. Se tendrá un plazo de 6 meses a partir del doceavo mes para terminación de detalles para proceder a la entrega de las casas....\"
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
gracias, Oso y gracias a todos. Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3lock up stage...
Rossana Fernandez
4 +1working construction with all the bricklaying, electrical system and pipes installed/shell and core
Oso (X)
3shell space
David Hasting


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shell space


Explanation:
Or "work in progress":

http://www.expansionmanagement.com/cmd/articledetail/article...

Usually what is rented is shell space, referred to in Spanish as "obra gris," said Douglas. "That translates literally as "gray work," but for business purposes it means "work in progress."




David Hasting
Spain
Local time: 14:20
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
lock up stage...


Explanation:
Well, in a construction, the first stage is the foundation stage, when construction begins and the structural part goes on (Obra negra)... the second one is the lock up stage, where the framing and roof comes on and doors and windows are installed, then you can "lock up" the house (Obra gris) and the final, where all the finishings come, such as tiles, tubs, sinks and otheres come to finish the house...

I hope that helps for your type of text... Good luck!!!

Rossana Fernandez
Canada
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
1 hr
  -> Mil gracias MURIEL y muchos saludos!!!!!!!

agree  RebeW
3 hrs
  -> Mil gracias REBE!!!!!!!!!! buen dia!!!!

agree  carlie602
7 hrs
  -> Muy amable CARLIE y muchos saludos!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
working construction with all the bricklaying, electrical system and pipes installed/shell and core


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/835231

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-16 17:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

Debería decir: **shell and core stage**

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-16 17:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/359246

Tomado de los mismos enlaces:

\"...El periodo de ejecución de la obra (desglosado en el cuadro 24) será de 18 meses, de los cuáles el primer trimestre será la construcción de la OBRA NEGRA, es decir, los preliminares de la obra, nivelación del terreno, la cimentación y levantamiento de muros dalas y castillos y en este primer trimestre inicia la preventa. A partir del cuarto mes se inicia la colocación de losas de entrepisos, muros, cadenas y castillos, así como las instalaciones eléctricas e hidrosanitarias, es decir la realización de la OBRA GRIS. Y a partir del décimo mes se colarán las losas de azotea y se harán los acabados, carpintería y aluminio, y la colocación del mobiliario en baños y cocina, terminando la OBRA BLANCA. Se tendrá un plazo de 6 meses a partir del doceavo mes para terminación de detalles para proceder a la entrega de las casas....\"



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/835231
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88
Grading comment
gracias, Oso y gracias a todos. Ana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tazdog (X): shell and core stage - of course, some context would help! :-)
52 mins
  -> Hola Cindy, esta es una de esas preguntas "deja vu all over again" ¶;^) Muchas gracias ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search