Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (124 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Russia / Перевод в России Ставки в переводческих агентствах Вы, и только Вы, знаете, сколько стоят Ваши услуги. Как по мне, это безобразно
низкая ставка. Предложите
агентству свою , пусть они
решают, что им нужнее:
Adelaida Kuzniatsova Feb 18, 2023
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Пятница, 13 Не пора ли нам пора? ;) Adelaida Kuzniatsova Jan 22, 2020
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Happy New Year, repetitions Присоединяйтесь к встрече
в очень свободном формате
переводчиков Беларуси!
Adelaida Kuzniatsova Dec 12, 2019
Russian Нужна юридическая помощь в Москве, проблемы с бюро переводов. Были проблемы с одним росссийским бюро [quote]Daniel Kislyuk wrote: Друзья, я
вляпался в работу с бюро
переводов у которого
волшебным образом
документ
Adelaida Kuzniatsova Jan 30, 2017
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Belarus! Beer up! Давно мы не собирались, все
по заграницам, да по своим
делам, пора бы уже, пора!
Adelaida Kuzniatsova Oct 12, 2016
Translation in Russia / Перевод в России Роскомнадзор заблокировал сайты платежных сервисов Qiwi и Skrill Три дня дали, так что спасайте свои
денежки, пока есть
время: https://russian.rt.com/article/312204
-roskomnadzor-podtverdil-vnesenie-saita-qiwi-v-spi
Adelaida Kuzniatsova Jul 15, 2016
Translation in Russia / Перевод в России Роскомнадзор заблокировал сайты платежных сервисов Qiwi и Skrill А у меня (из Беларуси) сайт
Роскомнадзора не работает.
Может, это их сайт
заблокировали за
экстремизм? ;)
Adelaida Kuzniatsova Jul 15, 2016
Russian Где берут заказы бюро переводов? Я так и не поняла, в чем вопрос? Где берут заказы, оно-то
понятно: клиент их часто
сам находит, либо тендеры,
либо еще что-то. А вот
опис
Adelaida Kuzniatsova Jun 30, 2016
Russian Юрий Смирнов Разговаривала Разговаривала вчера с
женой. Ему автоматически
пришло приглашение на
паувау. Сын не хочет пока
закры
Adelaida Kuzniatsova Feb 5, 2016
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Зимняя встреча Привет, друзья и коллеги!
Предлагаю снова
встретиться и обсудить
наши проблемы, поделиться
опытом и �
Adelaida Kuzniatsova Jan 26, 2016
Spanish Tarifa para traducción de artículos EN>ES Lo que digas tú [quote]Ana_HJ wrote: Hola a todos: Me han
pedido presupuesto para la traducción
(inglés-español) de una serie de artículos
sobre educación para una tesis doctoral y estoy
pe
Adelaida Kuzniatsova Dec 17, 2015
Translation in Spain / La traducción en España Publicación ilegal de nuestros datos personales por parte de Proz.com Acabo de comprobar lo mismo. Aparece sólo lo que he
permitido que lo vean. Supongo que son los
rastreadores. ¿No?
Adelaida Kuzniatsova Dec 21, 2014
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Новый год к нам мчится! Пора, господа, пора
встретиться, подвести
итоги прошлого года,
поделиться планами на
будущее. Подним�
Adelaida Kuzniatsova Nov 29, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Может [quote]Maxime Bujakov wrote: [quote]Andrew
Grishin wrote: Потому и ГОСТ
такой. Чем больше слов, тем
выше вероятность
разночте
Adelaida Kuzniatsova Nov 20, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Нет [quote]Maxime Bujakov wrote: а Вы в
какой стране родились?
[/quote]той страны, в которой я
родилась.
Adelaida Kuzniatsova Nov 20, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Продолжу в таком случае: Кабо-Верде,
Кот-д-Ивуар, Молдова, Сухум?
Adelaida Kuzniatsova Nov 20, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Оставим [quote]Andrej wrote: Германии
тоже нет. Равно как и
Испании, Франции, Норвегии,
Швеции, Великобритании и
мно�
Adelaida Kuzniatsova Nov 20, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Во-первых, [quote]Maxime Bujakov wrote: Был я
как-то в Белоруссии. Там все
говорят "ложить". С
ударением на О. Меня
добило, ко�
Adelaida Kuzniatsova Nov 20, 2013
Russian Переводят "Сталинские соколы" Спор о чем, собственно? О том, что
используя вежливую форму
повелительного наклонения,
мы, переводчики, очис�
Adelaida Kuzniatsova Nov 19, 2013
Russian перевод в сфере информационных технологий ответ один [quote]Erzhaor wrote: Вот если бы вы
мне объяснили, какие
переводчики ничего такого
не хотят, какие переводчики
Adelaida Kuzniatsova Oct 18, 2013
Russian перевод в сфере информационных технологий то, [quote]Erzhaor wrote: Спасибо всем
за ответы. В нескольких
сообщениях говорится, что
перевод в сфере ИТ -- не
с
Adelaida Kuzniatsova Oct 17, 2013
Russian перевод в сфере информационных технологий Во-первых, научиться понимать
программерский язык. И
переводить с него на
человеческий. Далее,
необходимо знат
Adelaida Kuzniatsova Oct 17, 2013
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Гость встречи Внимание, Леонид
Михайлович Щукин (профсоюз
переводчиков Беларуси)
подтвердил свое участие.
Готовь
Adelaida Kuzniatsova Jun 14, 2013
Powwows Powwow: Minsk - Belarus дублирую в форуме Место встречи: пиццерия
"Перчик" по адресу: ул. К.
Маркса, 21. Время встречи:
18:30 С меню можно
ознакомить�
Adelaida Kuzniatsova Jun 13, 2013
Russian "Жемчужины" перевода- 2 об экзекватурах и экзекуциях Новое слово в ограничениях
долей акционеров: ...либо
выдачей судебной
экзекватуры по ограничению
д�
Adelaida Kuzniatsova May 22, 2013
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Time to meet-3 И снова здравствуйте,
друзья-коллеги. Давненько
мы не собирались в тесной
профессиональной компании.
Adelaida Kuzniatsova May 19, 2013
Russian "Жемчужины" лингвистики Задорнов [quote]Natalie wrote: А тут некое
популярное издание
онлайн... какая разница, что
там пишут? [/quote] яркий
приме
Adelaida Kuzniatsova Mar 28, 2013
Russian "Жемчужины" лингвистики Я так понимаю... что речь идет о подмене
понятий, а вернее
происхождения названия
месяца в польском
языке По-белору�
Adelaida Kuzniatsova Mar 27, 2013
Translator resources Online dictionary of Spanish terms: tubabel.com Thank you It´s iinteresting Adelaida Kuzniatsova Jan 28, 2013
Poll Discussion Poll: Is it possible to support a family on a full time freelance translator's income? Yes Since I´ve got a full-time freelance translator,
I can support my family easely. And I can help my
family in all. Money, looking my grand-mother,
etc.
Adelaida Kuzniatsova Jan 15, 2013
Powwows Powwow: Minsk - Belarus Пора! Друзья, предлагаю снова
встретиться, поделиться
впечатлениями от
прошедшего года, планами на
будущи
Adelaida Kuzniatsova Jan 14, 2013
Russian Малоизвестные факты о переводческом закулисье... А мне понравилось... Посмеялась от души.
Представила количество
спама, которое могло
свалиться на почту ВВП и
Ватикана, о�
Adelaida Kuzniatsova Dec 24, 2012
Russian "Жемчужины" перевода- 2 чтобы деньги на вас напали Выделить сумму в размере
ста пятидесяти тысяч песо ($
150 000.00) [b]ходячей монеты.[/b]
Adelaida Kuzniatsova Dec 24, 2012
Russian "Жемчужины" перевода- 2 Почему службы в церкви ведутся на латыни? Все просто, чтобы никто не
догадался, что о нас
священники думают (взято из
пруфридинга) Пока в храме
Adelaida Kuzniatsova Dec 10, 2012
Russian Справочник технического переводчика И испанского [quote]Timote Suladze wrote: :( [/quote] Я
задавала этот вопрос
Шалыту на прошлом форуме. К
сожалению, по испанскому
я
Adelaida Kuzniatsova Oct 19, 2012
Russian схема оплаты Иностранцы любят так платить. 60 дней с
даты выставления счета.
Нормальная практика.
Adelaida Kuzniatsova Oct 19, 2012
Russian Вопрос о бухгалтерских услугах в Беларуси я-ИП Плачу подоходный налог (15%
от выручки за минусом
налоговых вычетов
стандартных и налоговых
льгот) пл�
Adelaida Kuzniatsova Sep 18, 2012
Russian "Жемчужины" перевода- 2 Есть начало, нет конца Жемчужины
оригинала: практическую
значимость общего начала
мочи, исследования мочи по
Нечипоренк�
Adelaida Kuzniatsova Sep 18, 2012
Russian Аббревиатуры, или Сведем переводчика с ума! Военные презентации Дооо, это отдельная тема
для разговора. Ибо как
вместить термин в
квадратик для четырех-пяти
русских
Adelaida Kuzniatsova Sep 4, 2012
Russian ИП в Беларуси: договоры с клиентами Внесите в договор с иностранным
заказчиком пункт
"электронные копии
документов являются
достаточными", в фо�
Adelaida Kuzniatsova Aug 31, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? . [quote]Andriy Bublikov wrote: мои пять
копеек[/quote] Про
мониторинг цен на рынке,
это я сама провела.
Собственно, в
Adelaida Kuzniatsova Jun 29, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? у каждого свои случаи [quote]Oleg Delendyk wrote: [quote]Oksana Zoria
wrote: [quote]Oleg Delendyk wrote: За
каждое перечисление
гонорара банк возьмёт
комис
Adelaida Kuzniatsova Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Абсолютно верно, [quote]Roman Karabaev wrote: У меня
впечатление, что вы с
какой-то отечественной
шарагой связались, нет? А
то эт�
Adelaida Kuzniatsova Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Все зависит от заказа, условий оплаты и
прочих многих причин.
[quote]Gennady Lapardin wrote: [quote]Adelaida
Kuzniatsova wrote: Большой заказ
Adelaida Kuzniatsova Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Комиссия банка [quote]Oleg Delendyk wrote: [quote]Maxim
Manzhosin wrote: При работе с
мелкими заказами есть еще
несколько приятных
момент�
Adelaida Kuzniatsova Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Ну, я размышляю так: Большой заказ я буду делать
весь месяц, возможно, даже
без выходных. В таком
случае, в месяц я хочу
пол
Adelaida Kuzniatsova Jun 27, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Заказчик пытался объяснить мне на пальцах по телефону. Собственно,
поняв, что я на скидки не
очень щедрая, отказался от
сотрудничества. [quote]Nikita Kobri
Adelaida Kuzniatsova Jun 26, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Никита, мы мыслим одними
категориями ;)
Adelaida Kuzniatsova Jun 26, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Я и просила заказчика предоставить мне
документы, которые
необходимо переводить для
оценки степени повторов. Из
разговор�
Adelaida Kuzniatsova Jun 26, 2012
Russian Оборзевший заказчик или переводчик? Собственно, из разряда - вот
чего я совсем понять не
могу... Обратился ко мне
заказчик за переводом
до�
Adelaida Kuzniatsova Jun 26, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »