This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gracias por acceder a este hilo e intentar ayudarme en mi trabajo de fin de grado. Mi nombre es Lukas y estudio en la UOC (Universidad de Oberta de Catalunya). Para realizar mi TFG, me gustaría conocer cuál es la penetración del uso de herramientas de traducción entre los traductores literarios. Es por ello por lo que he creado esta pequeña... See more
Gracias por acceder a este hilo e intentar ayudarme en mi trabajo de fin de grado. Mi nombre es Lukas y estudio en la UOC (Universidad de Oberta de Catalunya). Para realizar mi TFG, me gustaría conocer cuál es la penetración del uso de herramientas de traducción entre los traductores literarios. Es por ello por lo que he creado esta pequeña encuesta, para poder conocer vuestra opinión y/o experiencia.
La encuesta no requiere datos personales y consta de tan solo 6 preguntas; serían 5 minutos de tu tiempo y me ayudarías enormemente.
El perfil que buscamos para esta encuesta es que el participante esté especializado en la traducción literaria o traduzca textos literarios con frecuencia. Las preguntas NO tienen respuestas correctas o incorrectas. Solo queremos conocer vuestra opinión sobre el uso de las herramientas de traducción.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.