Membre depuis Dec '12

Langues de travail :
français vers chinois
chinois vers français
anglais vers chinois

LI Qian
Chinese-French-English, ESIT graduate

Paris, Ile-De-France, France
Heure locale : 15:35 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : chinois Native in chinois, français Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
(6 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What LI Qian is working on
info
Apr 23 (posted via ProZ.com):  The first time I carried out an evaluation on a video where the voice was done by AI. Interesting experience. AI can do a lot and still has a lot to do :) ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Compétences
Spécialisé en :
Droit : contrat(s)Org / dév. / coop internationale
GestionSports / forme physique / loisirs
Art, artisanat et peinture

Tarifs
français vers chinois - Tarif : 0.08 - 0.10 USD par mot / 20 - 30 USD de l'heure
chinois vers français - Tarifs : 0.08 - 0.10 USD par caractère / 20 - 30 USD par heure
anglais vers chinois - Tarif : 0.08 - 0.10 USD par mot / 20 - 30 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 65, Réponses aux questions : 26
Payment methods accepted Virement bancaire, Chèque, Paypal, Skril
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Master's degree - ESIT (Ecole supérieure des Interprètes et des Traducteurs)
Expérience Années d'expérience en traduction : 13. Inscrit à ProZ.com : Dec 2008. Devenu membre en : Dec 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références français vers chinois (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
chinois vers français (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
anglais vers chinois (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast

CV/Resume français (PDF), anglais (PDF)
Pratiques professionnelles LI Qian respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio

About me:

I'm of Chinese origin, curious and rigorous for languages, and passionate about reading, travel and sports (skiing, hiking, canoeing, diving ...).

 

My studies:

Bachelor's degree in Chinese Literature at Sichuan University (China)

Master in Chinese-French-English Translation at ESIT (Paris)

 

My services:

Translation, proofreading, post-editing (MTPE), transcreation, subtitling

 

My motto:

Quality, Punctuality, Responsiveness

 

My language combinations:

French-Chinese, Chinese-French, English-Chinese

 

My specialist fields:

Business, management, marketing, law, art, sport and tourism

 

My clients over the past 14 years:

Louvre Museum, Rodin Museum, Quai Branly -Jacques Chirac Museum, Radio France, Mont Saint-Michel, Opéra de Paris, France-China Committee, Luxembourg District Court, ESMOD, Décathlon, Wiley - CrossKnowledge, MFPST


Sur moi:

D'origine chinoise, arrivé en France à l'âge de 24 ans, je suis curieux et rigoureux pour les langues, passionné de lecture, de voyage et de sports (ski, randonnée, canoë, plongée...).

 

Mes études:

Licence en Littérature chinoise à l'Université du Sichuan (Chine)

Master en Traduction chinois-français-anglais à l'ESIT (Paris)

 

Mes services:

Traduction, relecture, post-édition (MTPE), transcréation, sous-titrage

 

Ma devise:

Qualité, Ponctualité, Réactivité

 

Mes combinaisons de langues:

Français-chinois, chinois-français, anglais-chinois

 

Mes domaines de spécialité:

Business, management, marketing, droit, art, sport et tourisme

 

Mes clients depuis 14 ans:

Musée du Louvre, Musée Rodin, Musée du quai Branly -Jacques Chirac, Radio France, Mont Saint-Michel, Opéra de Paris, Comité France-Chine, Tribunal d'arrondissement de Luxembourg, ESMOD, Décathlon, Wiley - CrossKnowledge, MFPST

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 65
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
français vers chinois33
chinois vers français28
anglais vers chinois4
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance36
Technique / Génie8
Autre8
Art / Littérature7
Sciences sociales4
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Finance (général)24
Économie8
Poésie et littérature7
Tourisme et voyages4
Gouvernement / politique4
Immobilier4
Télécommunications4
Points dans 3 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : traducteur, relecteur, traduction, relecture, post-édition, transcréation, chinois, français, anglais, business. See more.traducteur, relecteur, traduction, relecture, post-édition, transcréation, chinois, français, anglais, business, management, marketing, juridique, droit, contrat, art, musée, sport, tourisme, translator, proofreader, translation, proofreading, post-editing, MTPE, transcreation, Chinese, French, English, law, contract, museum, tourism, TRADOS, memoQ. See less.


Dernière mise à jour du profil
Apr 10