Member since Feb '13

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Sara Bueno Carrero
Reliable EN/FR > ES Translation

Spain
Local time: 11:57 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law (general)Poetry & Literature
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Tourism & TravelComputers: Software
Environment & EcologyCinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / CasinoAgriculture

Rates
English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 211, Questions answered: 79, Questions asked: 4
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Spanish: Agricultural technology
General field: Science
Detailed field: Agriculture
Source text - English
New app tracks insect populations

MyTraps.com, the pest management program produced by Spensa Technologies Inc. of West Lafayette, Indiana, could help farmers and consultants track insect populations to better control crop damage caused by pests and reduce the amount of insecticides released into the environment.

"Safely controlling insect populations is one of the biggest dilemmas facing crop growers and agricultural consultants," said Johnny Park, president and CEO of Spensa Technologies. "In the U.S. in 2010, crop growers lost $20 billion to insect damage and spent $4.5 billion on insecticides."

The tool enables growers and consultants to manage insect trap data and pesticide records on a secure website by entering data through a Web browser or smartphone app, and is available as an online subscription service through MyTraps.com.

"MyTraps.com provides tools to make insect trap data collection more efficient and accurate and allows real-time access of the data collected," said Park, who also is a Purdue research assistant professor in electrical and computer engineering. "Ultimately, growers and consultants can make more insightful and timely pest management decisions. The program provides aerial field images taken from satellite cameras and places the insect data over the image of the fields so growers can see the insect population data of the fields."

The program has been tested in the field, receiving praise from growers and advisors alike. Allan Fetters, director of technology for Simplot Grower Solutions, a full-service agricultural retail organization based in Boise, Idaho, tested MyTraps.com last year.

"We tested the desktop and mobile app with crop advisers and found strong effectiveness in monitoring data electronically compared to what has traditionally been a long, tedious handwritten process," Fetters said. "Not only was the collection of insect data greatly expedited, we noticed greater accuracy because the data is input electronically in the field. The traditional process would have required our crop advisers to collect the data in the field and then transfer it to a computer or ledger at a later time."

Fetters said another advantage is that the data collection is in real-time, which enables growers to make more accurate decisions in their pest-management programs. It also allows consultants to combine data from multiple geographic growing regions and track insect population trends.

The latest version of the app provides a secure data share site where growers and consultants can easily communicate with each other. "The users of MyTraps.com can now allow other people to view insect population data in their fields. Consultants may want to share the data with their clients or other consultants. Grower may want to share the data with Extension folks to get a second opinion," Park said.
Translation - Spanish
Una nueva aplicación rastrea las poblaciones de insectos

MyTraps.com, un programa de gestión de plagas producido por Spensa Technologies Inc., situada en el oeste de Lafayette (Indiana, EE. UU.), podría ayudar a agricultores y asesores a rastrear las poblaciones de insectos con el fin de controlar mejor el daño que las plagas infligen en los cultivos y para reducir la cantidad de insecticidas que se emiten al medio ambiente.

«Controlar de forma segura las poblaciones de insectos es uno de los mayores dilemas a los que se enfrentan los agricultores y los asesores agrícolas», declara Johnny Park, presidente y director ejecutivo de Spensa Technologies. «En 2010, los agricultores de Estados Unidos perdieron 20 000 millones de dólares [unos 15 000 millones de euros] por daños causados por insectos y se gastaron 4500 millones de dólares [unos 3500 millones de euros] en insecticidas».

Esta herramienta permite que los agricultores y los asesores gestionen la información de trampas para insectos y los registros de pesticidas en una página web segura, introduciendo los datos mediante un navegador de Internet o una aplicación para teléfonos móviles. Este programa está disponible mediante un servicio de suscripción en línea en MyTraps.com.

«MyTraps.com facilita las herramientas para que la recopilación de información sobre trampas para insectos sea más eficiente y exacta y permite el acceso en tiempo real a los datos recopilados», afirma Park, que también ejerce de asistente de investigación en Ingeniería Eléctrica e Informática en la Universidad de Purdue. «Por fin, los agricultores y los asesores pueden tomar decisiones más acertadas y oportunas sobre la gestión de plagas. El programa muestra imágenes aéreas de cultivos tomadas con cámaras por satélite y sitúa los datos de los insectos sobre la imagen del cultivo para que los agricultores puedan observar la información de las poblaciones de insectos».

El programa se ha probado sobre el terreno y ha recibido alabanzas por parte tanto de agricultores como de asesores. Allan Fetters, director tecnológico de Simplot Grower Solutions, una organización comercial agrícola de servicios integrales con sede en Boise (Idaho, EE. UU.), probó MyTraps.com el año pasado.

«Probamos la aplicación para escritorio y para teléfono móvil con asesores agrícolas y observamos una gran efectividad a la hora de controlar los datos de forma electrónica, en comparación con el proceso largo y tedioso que suponía la tradicional toma de datos manual», declara Fetters. «No solo se facilitó enormemente la recopilación de información de los insectos, sino que también observamos mayor exactitud debido al hecho de que se introducen los datos de forma electrónica sobre el terreno. El proceso tradicional habría exigido que los asesores agrícolas recopilasen los datos sobre el terreno y, que, posteriormente, los transfiriesen a un ordenador o a un libro de registro».

Para Fetter, otra de las ventajas es que los datos se recopilan en tiempo real, lo que permite que los agricultores tomen decisiones más precisas en sus programas de gestión de plagas. También permite que los asesores combinen datos procedentes de múltiples regiones agrícolas y que sigan la evolución de las poblaciones de insectos.

La última versión de la aplicación facilita un espacio para compartir datos con el que los agricultores y los asesores pueden comunicarse fácilmente. «Ahora, los usuarios de MyTraps.com pueden permitir que otras personas observen los datos de población de insectos de sus cultivos. Puede que los asesores deseen compartir los datos con sus clientes o con otros asesores y que los agricultores quieran hacer llegar los datos a los de extensión agraria para conocer una segunda opinión», afirma Park.
English to Spanish: Deforestation in Amazonia
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Deforestation in Amazonia

Introduction

Tropical forests in Amazonia are being cleared rapidly, representing an important worldwide element of land-use and land-cover change. While some processes are common to forests throughout the world, others are not. Amazonian clearing is dominated by large cattle ranchers, with an increasing role being played by soybeans. Small farmers and estate crops such as oil palm have less relative importance here than elsewhere. Deforestation in Brazilian Amazonia has a significant contribution from “ulterior” motives such as land speculation, money laundering and tax evasion. Infrastructure projects, especially highway construction and improvement, represent key governmental decisions unleashing chains of activity that escape from government control. Deforestation sacrifices environmental services such as maintenance of biodiversity, water cycling and carbon stocks. The substantial impact of this deforestation on loss of environmental services has so far not entered into decision-making on infrastructure projects, making strengthening of the environmental assessment and licensing system a high priority for containing future loss of forest.

History

Deforestation has been a feature of Amazonian landscape since long before the arrival of Europeans in the 1500s. Indeed, no forest in the region can be considered “virgin” in the sense of being unaffected by past human activities. Prior to decimation of their populations by disease and violence from the Europeans, indigenous peoples maintained extensive areas of agriculture and they enriched the surrounding forest with useful species such as Brazil nuts. These human influences would be merged with forest regrowth during the lapse of three centuries before non-tribal populations reached levels sufficient to begin exerting significant pressure on the forest. Contrary to the claims of some, this history of past human disturbance in no way diminishes the rationale for conserving Amazonian forests today. Likewise, the exuberant forests that now stand on formerly cleared areas do not justify the myth of a future recovery-that forests being cleared today may one day regrow to their former stature. In practice, secondary forests are recleared for cattle pasture or other uses long before they regain the biomass and diversity of “primary” forests.

In Brazil, deforestation over the course of several centuries destroyed the Atlantic forest of the south-central part of the country (note: the names of Brazil’s regions treat Rio de Janeiro as the “center” of the country). The pace of clearing was especially dramatic in the case of state of Paraná, where the forest was almost completely cleared in less than 30 years in the middle of the 20th century. At the beginning of this period prominent citizens frequently made statements to the effect that Paraná’s forests were so vast that human efforts would “never” put more than a dent in them. The similarity of these statements to those sometimes made today with reference to the Amazon forest is evident, as is the irony of their baselessness.

Deforestation in Amazonia has proceeded with a succession of different forces in different periods. The Amazon rubber boom lasted from the invention of the pneumatic tire in the 1880s to the beginning of commercial rubber production from plantations in Southeast Asia in 1914. During this period “agricultural colonies” such as those in the 35,000-square-kilometer (km2) Zona Bragantina near Belém, in the state of Pará, supplied the rapidly growing urban centers, and, to a certain extent, the population engaged full-time in exploitation of the natural rubber trees in the Amazonian interior. Much of the agricultural land was abandoned to secondary forest when the rubber boom collapsed.
Translation - Spanish
La deforestación de la Amazonia

Introducción

Los bosques tropicales de la Amazonia están desapareciendo a gran velocidad, lo que representa un importante componente del cambio en el uso del terreno y en la cobertura del suelo en el planeta. Mientras que algunos procesos son comunes a bosques de todo el mundo, otros no lo son. La causa principal de la tala de árboles en el Amazonas es la ganadería a gran escala, aunque el cultivo de soja desempeña un papel cada vez más significativo. Sin embargo, la importancia relativa de la pequeña agricultura y de los cultivos estatales, como de aceite de palma, es menor en la Amazonia que en otras partes del mundo. A la deforestación de la Amazonia brasileña han contribuido de forma considerable otros «motivos ocultos» tales como la especulación del terreno, el blanqueamiento de dinero y la evasión de impuestos. Los proyectos de infraestructuras, en especial la construcción y la mejora de autopistas, representan decisiones gubernamentales que han desencadenado una serie de actividades que se escapan al control estatal. La deforestación sacrifica servicios ambientales tales como el mantenimiento de la biodiversidad, el ciclo del agua y las reservas de carbono. No obstante, la fuerte influencia de la deforestación en la pérdida de servicios ambientales no ha hecho mella de momento en la toma de decisiones ligadas a proyectos de infraestructuras, por lo que, para acabar con la merma forestal en el futuro, la prioridad es fortalecer el sistema de evaluación ambiental y de concesión de permisos.

Historia

La deforestación está presente en el paisaje amazónico desde mucho antes de la llegada de los europeos en el siglo XVI. De hecho, ninguna selva de la zona puede considerarse «virgen» en el sentido de no haberse visto afectada por actividades humanas pasadas. Antes de que los europeos diezmaran la población con violencia y enfermedades, los pueblos indígenas cultivaban amplias zonas agrícolas y enriquecían el bosque colindante con especies de utilidad, como las nueces de Brasil. Esta influencia humana conviviría con la regeneración forestal durante un periodo de tres siglos antes de que las poblaciones no tribales alcanzaran un tamaño suficiente como para ejercer una influencia importante en la selva. Al contrario de lo que algunos afirman, esta historia de alteraciones humanas pasadas no atenúa de ninguna forma las razones fundamentales por las que se debería conservar la selva amazónica en la actualidad. Asimismo, los exuberantes bosques que ahora ocupan zonas previamente despobladas no justifican el mito de una futura recuperación: puede que las selvas que se talan en la actualidad vuelvan, algún día, a generarse hasta su superficie original. En la práctica, se están talando bosques secundarios para emplearlos como tierras de pastoreo u otros usos mucho antes de que recuperen la biomasa y la diversidad de las selvas «primarias».

En Brasil, la deforestación que ha tenido lugar a lo largo de varios siglos ha destruido el bosque atlántico del sur y centro del país (nota: según el nombre de las regiones de Brasil, el «centro» del país es Río de Janeiro). El ritmo de deforestación fue especialmente dramático en el caso del estado de Paraná, donde el bosque desapareció casi por completo en menos de 30 años a mediados del siglo XX. A principios de este periodo, algunos ciudadanos notables solían declarar que los bosques de Paraná eran tan extensos que todo esfuerzo humano jamás conseguiría apenas hacerle mella. Es evidente el parecido entre estas declaraciones y las que algunos realizan en la actualidad en relación a la selva amazónica; también lo es que, paradójicamente, ambas sean infundadas.

A la deforestación de la Amazonia siguió una sucesión de distintas fuerzas en diferentes periodos. El auge del caucho del Amazonas duró desde la invención del neumático en la década de 1880 hasta el comienzo de la producción comercial de caucho procedente de plantaciones en el sureste asiático en 1914. Durante este periodo, las «colonias agrícolas», como las de la Zona Bragantina (de 35 000 km2 y cerca de Belém, en el estado de Pará), abastecían los centros urbanos, cada vez mayores, y, hasta cierto punto, la población se dedicaba a tiempo completo a la explotación de los árboles de caucho en el interior del Amazonas. La mayor parte del terreno agrícola se abandonó para convertirse en bosque secundario cuando el auge del caucho cayó en picado.
French to Spanish: Code de conduite
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - French
Principes éthiques

La vie quotidienne des collaborateurs de Total les confronte chaque jour, avec une intensité croissante, aux parties prenantes du Groupe. Collègues, clients, fournisseurs, pouvoirs publics, communautés locales, ONG, actionnaires…attendent de nous rigueur et respect. Il convient donc à chacun de construire avec ses interlocuteurs une relation équilibrée, inscrite dans la confiance et donc, dans le temps.

Le sens de la démarche éthique est précisément d’enraciner cet équilibre dans des principes et des codes lisibles et partagés. Seuls ces principes et ces codes sont capables de nous protéger de risques majeurs, pouvant affecter l’ensemble de nos opérations. Un déficit de respect des droits de l’homme ou de la concurrence, une infraction aux droits de l’homme, une tolérance face à la corruption peuvent entacher durablement la réputation du Groupe. De telles dérives hypothèquent la confiance des investisseurs, la qualité des relations commerciales et mettent ainsi en danger la fiabilité du groupe. La révolution des medias, et notamment du numérique, intensifie ce risque, et la nécessité de s’en prémunir et de l’anticiper.

C’est pourquoi nous avons voulu faire du respect des parties prenantes un impératif quotidien, soutenu par un code de conduite, un comité d’éthique et un site intranet dédiés et pleinement partagés par nos dirigeants.

Pour Total, l’éthique et l’intégrité offrent la garantie la plus sûre d’une croissance durable et responsable.

Notre code de conduite

Nous exerçons nos activités en nous appuyant sur un certain nombre de valeurs et de principes, formalisés dans notre Code de Conduite . Ce document rappelle les engagements de notre direction générale, les principes adoptés et partagés par nos sociétés ainsi que les textes internationaux sur lesquels nous nous appuyons. Y sont également détaillés les principes d'action à mettre en pratique vis-à-vis de nos parties prenantes et les comportements individuels et collectifs attendus de chacun d’entre nous.
Translation - Spanish
Principios éticos

En su vida diaria, los colaboradores de Total se enfrentan de forma habitual y cada vez más intensa a las partes interesadas del grupo. Compañeros, clientes, proveedores, poderes públicos, comunidades locales, ONG y accionistas, entre otros, esperan de nosotros rigor y respeto. Por ello, debemos construir con nuestros interlocutores una relación equilibrada, basada en la confianza y, en última instancia, en el tiempo.

El sentido del enfoque ético es, precisamente, el de arraigar este equilibrio en los principios y los códigos legibles y compartidos. Estos principios y códigos son capaces por sí mismos de protegernos de riesgos mayores que puedan afectar al conjunto de nuestras operaciones. No respetar o infringir los derechos humanos o de la competencia o consentir la corrupción puede manchar de forma permanente la reputación del grupo. Tomar alguno de estos caminos hipotecaría la confianza de los inversores y la calidad de las relaciones comerciales, lo que pondría en peligro la fiabilidad del grupo. La revolución de los medios de comunicación, en particular en el ámbito digital, intensifica este peligro y la necesidad de prevenirlo y anticiparse a él.

Esta es la razón por la que sentimos la obligación diaria de respetar a las partes interesadas, mediante un código de conducta, un comité ético y una intranet especializados y compartidos plenamente por nuestros dirigentes.

Para Total, la ética y la integridad ofrecen la mayor garantía de un crecimiento duradero y responsable.

Nuestro código de conducta

Para ejercer nuestras actividades, nos basamos en una serie de valores y principios formalizados en nuestro código de conducta. Este documento recuerda el compromiso de la dirección general y los principios adoptados y compartidos por nuestras sociedades, así como los escritos internacionales en los que nos basamos. También se detallan los principios de acción que se deben poner en práctica mano a mano con las partes interesadas y los comportamientos individuales y colectivos que se esperan de cada uno de nosotros.
Portuguese to Spanish: Notícias desportivas
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - Portuguese
Atlético Mineiro vence Taça dos Libertadores

O clube brasileiro ganhou pela primeira vez em 105 anos de história a Taça dos Libertadores da América em futebol ao derrotar os paraguaios do Olimpia na marcação de grandes penalidades.

No final dos 90 minutos, o Atlético Mineiro vencia o Olimpia por dois golos (Jô e Leonardo Silva), mas precisava de três de diferença para ganhar a Taça, já que foi derrotado no jogo da primeira-mão, disputado no Paraguai, por 2-0.Após um prolongamento sem golos, as equipas disputaram o resultado nos penáltis, com o clube brasileiro a vencer com quatro golos contra apenas três dos paraguaios na lotaria das penalidades.Esta foi a quarta taça consecutiva ganha por equipas brasileiras, algo inédito na história da prova. Internacional, Corinthians e Santos foram os campeões dos últimos três anos.
Translation - Spanish
El Atlético Mineiro gana la Copa Libertadores

El club de fútbol brasileño ganó por primera vez en sus 105 años de historia la Copa Libertadores de América, tras derrotar a los paraguayos del Olimpia en la tanda de penaltis.

Al final de los 90 minutos, el Atlético Mineiro ganaba al Olimpia por dos goles (Jô y Leonardo Silva), pero necesitaba una diferencia de tres tantos para hacerse con el campeonato, ya que había caído derrotado en el partido de ida, disputado en Paraguay, por 2-0. Tras una prórroga sin goles, los equipos se jugaron el torneo en la lotería de los penaltis, en la que venció el club brasileño con cuatro goles anotados, por solo tres de los paraguayos. Se trata de la cuarta Copa Libertadores consecutiva que gana un equipo brasileño, algo inédito en la historia de la competición. Los tres años anteriores, los campeones fueron el Internacional, el Corinthians y el Santos.

Translation education Master's degree - UIMP
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Feb 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (Universidad Complutense de Madrid, verified)
French to Spanish (Universidad Complutense de Madrid, verified)
Memberships Sociedad Española de Lenguas Modernas, ASETRAD
Software Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.buenocarrero.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Sara Bueno Carrero endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I'm Sara Bueno Carrero, a professional translator who works from English, French and Portuguese into Spanish. I'm also a sworn English-Spanish translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. Throughout my career, I've worked for a wide variety of clients, from large companies to individuals. As well as an undergraduate degree in Translation and Interpreting from the Complutense University of Madrid, Spain, I also hold a Master's Degree in Software and Multimedia Localisation from Menéndez Pelayo International University and the Higher Institute for Linguistic Studies and Translation (ISTRAD), both in Spain.

I specialise in creative and legal translation but I don't just offer high-quality translations ― I also provide a personalised, attentive service that keeps my clients coming back to me time and time again.

Marketing and Advertising Translation or Transcreation
My specialist knowledge in marketing and advertising translation spans fashion, beauty products, luxury items, interior design and tourism, amongst other areas. My vast experience in the field and impeccable writing skills guarantee the best commercial results for web pages, catalogues, advertising campaigns and all sorts of documents.

Literary Translation and Translation for Publishers
My literary translations flow naturally in Spanish, reflecting in my mother tongue exactly what anglophone, francophone and lusophone authors intended to express.

Audiovisual Translation
I'm experienced in subtitling for film, as well as for corporate videos and other types of visual media.

Legal and Sworn Translation
I specialise in translating legal documents such as contracts, deeds, legal instruments, terms and conditions and privacy policies, amongst others. Working with influential businesses throughout the world who have trusted in my translation services for their legal documentation has equipped me with ample experience in this field. I am also a sworn translator-interpreter accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation with extensive experience in legal translation into both Spanish and English.

Website Localisation
With extensive training and experience in translating websites for various industries, I always offer the highest quality service, whatever the client's requirements may be.

Software Localisation
With experience and specialised training in software and mobile app translation, I guarantee excellent results in these fields.

Videogames Localisation
My passion for this field of translation allows me to provide high-quality video game localisation, with particular expertise in adventure and sport games.

Travel and Tourism Translation
My ability to provide high-quality travel and tourism translations is evidenced by dozens of satisfied clients and significant experience in the field. My specialist areas are the hotel sector and guide books.

Environmental Sector Translation
With university-level education in environmental science, I am well equipped to offer translation services in this field. Excellent feedback from important clients in the environmental and energy sectors worldwide attests to the exceptional quality that I guarantee.

Agrifood Industry Translation
I specialise in translating for the agrifood industry and in agricultural and farming exports, from a commercial as well as a legal perspective. From horticultural and meat products to the olive oil industry and oenology, my experience and industry-specific qualification in this field enable me to offer translations of indisputable quality.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 259
PRO-level pts: 211


Top languages (PRO)
English to Spanish179
Portuguese to Spanish16
French to Spanish16
Top general fields (PRO)
Other88
Art/Literary32
Tech/Engineering24
Marketing24
Social Sciences16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters24
Textiles / Clothing / Fashion20
Tourism & Travel20
Education / Pedagogy16
Sports / Fitness / Recreation16
International Org/Dev/Coop16
Poetry & Literature12
Pts in 19 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation, interpreting, translation, interpretation, interpreter, spanish, spain, english, french, marketing. See more.translation, interpreting, translation, interpretation, interpreter, spanish, spain, english, french, marketing, travel, tourism, hotels, legal, law, sworn, certified, environment, ecology, computers, it, localization, software, videogames, subtitling, dubbing. See less.


Profile last updated
Oct 19, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs