This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What about a place to notify on- and off-line glossaries?
Автор темы: raffaella prati
raffaella prati Испания Local time: 06:19 Член ProZ.com c 2008 немецкий => итальянский + ...
Jan 18, 2002
as well as dictionaries, texts which other colleagues consider useful for our job, and interesting sites?
Frejya
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jon Zuber (X) испанский => английский + ...
We have that.
Jan 19, 2002
Right here in the fora: \"Translator resources\", under \"Freelancers\".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nikki Graham Великобритания Local time: 05:19 испанский => английский
Dictionary ratings
Jan 19, 2002
I was going to suggest much the same thing. Would it be possible to have a place to rate dictionaries, similar to the blue board idea, with points and comments, so that people (like me) who want to buy dictionaries on the Internet can find out if they\'re worth buying or not? (Before parting with vast sums of money)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
raffaella prati Испания Local time: 06:19 Член ProZ.com c 2008 немецкий => итальянский + ...
Автор темы
OH!
Jan 20, 2002
I hadn\'t noticed that.
Thanks
Frejya
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free