This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech Engineering
Automation & Robotics
Construction / Civil Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Telecom(munications)
Computers: Hardware
Electronics / Elect Eng
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Also works in:
Law (general)
Livestock / Animal Husbandry
Journalism
Music
Nutrition
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Psychology
Religion
Retail
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Tourism & Travel
Insurance
Idioms / Maxims / Sayings
Human Resources
Archaeology
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Economics
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Esoteric practices
Folklore
Furniture / Household Appliances
Genealogy
Geography
Forestry / Wood / Timber
History
Anthropology
More
Less
Rates
English to Romanian - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour French to Romanian - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour Romanian to English - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour Portuguese to Romanian - Standard rate: 0.05 EUR per word / 15 EUR per hour French to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
French to English: Translation FR>ENG General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - French "Remplacement de la pile
Tourner le couvercle de la pile dans le sens de la flèche à l'aide d'un tournevis. Introduire la pile avec le signe vers le haut et revisser soigneusement, afin que la montre reste étanche.
"Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de service agréé ou un vendeur autorisé. Ils sont en effet les seuls à disposer de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une pile épuisée doit être changée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le mouvement.
"Information relative à l'élimination de la pile
Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle, mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est notamment recommandé de les ramener à votre point de vente."
Translation - English "Replacing the battery
Using a screwdriver, turn the battery cover into the direction indicated by the arrow. Insert the battery with the sign upwards and carefully screw the cover back on, so that the watch is tight.
"Changing the battery
We advise you to contact a certified service centre or an authorised dealer. They are actually the only ones authorised to dispose of the machine or devices and requested to professionally perform this type of action. An exhausted battery must also be immediately replaced to avoid the risk of leakage, which may damage the operation.
"Information on disposing the battery
Used batteries and components of watches must not be disposed of in the household waste, but must be correctly recycled. It is strongly recommended you return them to your local dealer."
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) French to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Romanian Ministry of Justice) French to English (Romanian Ministry of Justice)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a dedicated and responsible person, therefore I know I can handle the texts maturely and with great responsibility. As I have been to school in England (1992-1997), I can safely affirm that English would not be a problem to me in many fields of expertise.
I have translated a great amount of technical, environmental, legal, (general) medical texts, from English/French into Romanian and vice versa or from English into French and the list can go on.
After more than 7 years of this activity, I am still not afraid of being challenged. I am strongly willing to continuously improve myself in this field of activity, as I enjoy translating and have a continuous "thirst" for learning new things. We are never perfect, but we permanently make all efforts to reach this goal if we love what we do... And I do!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.