This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
I am Brazilian with Spanish nationality. I hold a B.A. in Translation (English,
Portuguese, Spanish) from the State University of São Paulo (UNESP) in São José
do Rio Preto/SP, Brazil. I graduated in 1997, and the Ministry of Education and
Science of Spain recognizes that this higher degree is equivalent to those
obtained in Spain. Since then, I have never stopped looking for means to keep on developing and
growing as a professional. In 1998, I started the master’s program in
Linguistics at UNESP, in Araraquara/SP, Brazil. During the master’s course, I taught
at several private universities. I also served as Examiner in Tests for
Obtaining the DELE proficiency Diploma in Brazil. I was a member of the
Examining Board for hiring Portuguese teachers at the National University of
Entre Ríos – Argentina. I was also a member of the Board of Examiners of master’s
and doctorate’s degree candidates at UNESP, in Franca and Araraquara, Brazil. I
had the opportunity to teach two Post-Graduate Courses (Translation in English,
Spanish, Portuguese and Textual Cohesion and Coherence) for students at the
National University of Córdoba, Argentina. In 2000 I passed the Public Exam to
become a Sworn Translator in Brazil (Spanish and Portuguese), and to date I
have translated more than 70,000 pages. In January 2001, I received my Master’s
Degree, and in 2005 I received my Ph.D. degree in Linguistics from UNESP, Araraquara,
Brazil. During the Ph.D. program, I took on-site Spanish courses at the
University of Barcelona and the University of Salamanca, as well as on-site
English courses at private institutions such as Alumni, in Brazil. I am a full
member of the Brazilian Association of Conference Interpreters (APIC), and I
work as an interpreter in several international conferences. I currently work
with technical and sworn translations in Spanish, Portuguese and English, and I
work as an interpreter in several international meetings and conferences. To
date, I have worked over 400 days as a conference interpreter.