This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 16, 2020 (posted viaProZ.com): Just finished a play, English (America) to French, 12271 words, as part of my master degree exam. Loved it! ...more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Education / Pedagogy
Cooking / Culinary
Folklore
Linguistics
Media / Multimedia
Music
Cinema, Film, TV, Drama
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Food & Drink
Wine / Oenology / Viticulture
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour German to French - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to French: Lady O and King Bey General field: Art/Literary Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English In many respects, Mrs Obama epitomizes
Translation - French A bien des égards, Mme Obama incarne l'accomplissement de la respectabilité noire pour laquelle les militantes africaines-américaines se sont battues au tournant du dix-neuvième siècle et du vingtième siècle. Ces « défenseuses des droits des noirs » espéraient, selon les mots de l'historienne de Harvard Evelyn Brooks Higginbotham, que « la mise en exergue de comportements exemplaires [démentirait] l'abondance de stéréotypes négatifs et introduirait de nouvelles représentations des femmes noires. » Ayant étudié dans une des universités américaines les plus prestigieuses, élevée par ses deux parents, mariée religieusement à un Africain-américain issu lui-aussi d'une grande université, mère de deux jolies petites filles bien élevées, Michelle Obama représente bien plus que ce dont auraient jamais pu rêver les militantes qui occupaient l'espace public avant elle. Quand elle s'auto-proclama maman en chef, au grand dam des féministes blanches qui auraient voulu la voir « se mettre en avant », les femmes noires exultèrent. Pour la première fois, on portait aux nues la maternité africaine-américaine en la plaçant au centre de la scène politique nationale. En tant que maman en chef, Michelle Obama a pu renverser le stéréotype selon lequel la femme noire est une mère irresponsable, experte dans l'art de profiter des allocations. Même si ces stéréotypes ont survécu dans le discours de droite à travers le détournement abject de mots tels que « charité » et « responsabilité individuelle », un puissant contre-discours peut exister à présent. Dans un monde où les Noires ont toujours été considérées comme des femmes et non comme des dames, le fait qu'une femme noire soit parvenue à incarner si puissamment la lady américaine constitue la consécration pour toutes les militantes d'antan.
Il est pour le moins curieux cependant que Michelle Obama exprime si bruyamment son admiration pour Beyoncé, la super star de la pop. Je prendrais le risque de dire que la plupart des femmes noires adultes ainsi que leurs filles après elles cachent une Beyoncé au fond d'elles-mêmes. Cette Beyoncé secrète, c'est la chanteuse sexy dont la chute de rein fait tourner les têtes des garçons du quartier. La Beyoncé cachée de Michelle Obama lui a sans doute glissé à l'oreille que c'est grâce à elle que son cher petit mari a réussi et non le contraire. Que Michelle Obama ait sa part de Beyoncé n'étonnera personne, mais le fait que l'incarnation suprême de la lady noire au vingt-et-unième siècle admette cette filiation est inédit.
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Mar 2020.
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Born and brought up in France by an English mother, I am fluent both in French and English. A primary school teacher for 12 years in the French Education Nationale, I decided to follow my dream and to become a professional translator. I am now finishing a Master degree in English literary translation at Bordeaux Montaigne University.