Russian to German: Auszug aus einer Arbeit in Literaturwissenschaft | |
Source text - Russian Рубеж 18-19 веков можно назвать «тектоническим сдвигом» в европейской истории, который сопровождался цепной реакцией структурных изменений в самых разных областях жизни. Французская революция — социально-политический взрыв — стала мощным катализатором для стремительной антиномизации проявившихся уже в просветительской культуре противоречий. Ее широкомасштабное воздействие охватило все стороны жизни, отразилось на сфере идеологии, философии, культуры, искусства, и главное, вызвало решительный переворот в сознании человека: старые представления и понятия пересматривались, от каких-то отказывались, какие-то сохраняли свою значимость, поэтому переход к новому заключался не в отсечении старого, а в «симбиотическом
и конкурентном сосуществование старого и нового» хаотического состояния культуры духовная жизнь необычайно активизировалась, возникали новые концепции, системы, модели, которые создавали многоцветный спектр потенциальных путей развития личности, общества, государства и даже человечества в целом. При этом политика не отделялась от культуры, культура — от религии. Все сферы духовной жизни оказались взаимосвязаны и взаимозависимы. | Translation - German Die Wende vom 18. zum 19. Jahrhundert kann man als eine „tektonische Verschiebung „ in der europäischen Geschichte bezeichnen, die von einer Kettenreaktion der strukturellen Änderungen in den unterschiedlichsten Bereichen des Lebens begleitet wurde. Die Französiche Revolution – eine sozial-politische Explosion – wurde zu einem kraftvollen Anreger für die rasende Antinomierung der bereits in der Kultur der Aufklärung entstandenen Wiedersprüche. Ihre Wirkung umfasste alle Aspekte des Lebens, kam im Bereich der Ideologie, der Philosophie, der Kultur, der Kunst zum Tragen, und vor allem führte sie zu einer drastischen Umwandlung im Bewusstsein des Menschen: die alten Vorstellungen und Begriffe wurden neu bewertet, die einen wurden weggelassen, die anderen behielten ihre Bedeutung, deswegen bestand der Übergang zum Neuen nicht in dem Abscheiden des Alten, sondern in "einem symbiotischen und konkurrierenden Zusammensein des Alten und des Neuen". Bei so einem chaotischen Zustand der Kultur wurde das geistige Leben ungewöhnlich aktiv, es entstanden neue Konzepte, Systeme, Modelle, die ein breites Spektrum der möglichen Wege zur Entwicklung der Persönlichkeit, der Gesellschaft, des Staates und sogar der Menschheit im ganzen bildeten. Die Politik wurde dabei nicht von der Kultur getrennt, und die Kultur – nicht von der Religion. Alle Bereiche des geistigen Lebens wurden mit einander verbunden und voneinander abhängig. |
German to Russian: Auszug aus dem Sicherheits- und Bedienkonzept einer hydraulischenn Presse | |
Source text - German Die Presse ist für folgende 3 Prozesse konzipiert:
- Bauteile schmieden
Die Anlage wird in erster Linie zur Umformung von Blech- Platinen, bzw. Rohr-Rohlingen für z.B. Ventilgehäuse verwendet
- Ringe schmieden
Als Zusatzfunktion sollen zylindrische Rohlinge zu Ringen geschmiedet werden. Hierzu wird der Fahrtisch mit drei Unterwerkzeugen bestückt. Das Werkzeugoberteil besteht aus einer Werkzeugplatte zum Stauchen des Rohlings. Ferner sind zwei Schwenkarme einmal mit Vorlochdorn, einmal mit Lochdorn vorhanden. Zusätzlich werden je zwei Hebe- und Zentrierma-nipulatoren eingesetzt.
- Freiformschmieden
Als weitere Zusatzfunktion ist Freiformschmieden vorgesehen. Hiermit sol-len Flansche, Spindeln, Scheiben und Rohrschalen geschmiedet werden.
Dabei wird die Schmiedepresse mittels frei fahrbaren Manipulatoren beladen. Optional ist die Nachrüstung eines schienengebundenen Manipulators vorgesehen.
An den überwachten Zugangstüren werden Türbedienungen (ohne Zuhaltung) inklusive Not-Halt-Taster eingebunden. Eine übergeordnete Zentralsteuerung ist nicht vorhanden.
| Translation - Russian Конструкция пресса рассчитана на следующие 3 процесса:
- Штамповка заготовок
Установка прежде всего будет применяться для штамповки листовых загото-вок и обечаек, например для корпусов вентилей
- Прошивка колец
Дополнительной функцией является Прошивка колец из цилиндриче-ских заготовок. Для этого подвижный стол оборудуется тремя матри-цами. Верхняя часть инструмента состоит из плиты для высадки заго-товки. Кроме того, имеются два манипулятора, один с дорном для предварительной прошивки, второй с основным дорном. Дополни-тельно используются два центратора, которые можно использовать также в качестве подъемных манипуляторов.
- Ковка
В качестве дополнительной функции предусмотрена возможность ковки. При помощи этой функции изготовляются фланцы, шпиндели, шайбы и трубная скорлупа.
Пресс загружается при помощи колесных манипуляторов. В качестве опции предусмотрено дооборудование рельсовым манипулятором.
На контролируемых входных дверях планируется установка модулей управления дверьми (без сувальды), включая кнопки аварийной остановки. Центральное управление более высокого уровня отсутствует. |