This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Economics
Government / Politics
Tourism & Travel
International Org/Dev/Coop
Law (general)
Advertising / Public Relations
Agriculture
Livestock / Animal Husbandry
Finance (general)
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Serbo-Croat: Supervisory Order on Urban Planning
Source text - English Supervisory Order on urban planning Annulling certain decisions made by the Appellate Commission and reinforcing certain urban approvalsa and dismissing certain officials from the District Government and mandating certain changes to District urban planning rules and imposing certain legislative amendments relating to the operation of the Appellate Commission
In accordance with the powers vested in me by paragraphs 8, 10, 11, 13, 36 and 37 of the Final Award, dated March 5, 1999, of the Arbitral Tribunal for the Dispute over the Inter-Entity Boundary in the Brcko Area (“the Brcko Tribunal”);
Noting in particular the powers of the Supervisor provided for in paragraph 24 of the Supplemental Award of the Brcko Tribunal dated March 15, 1998, that paragraph reading in relevant part that “The Supervisor … shall enjoy in the Brcko area powers equivalent to those conferred upon the High Representative by the Bonn Conference of December 1997, including the power to remove from office any public official considered by the Supervisor to be inadequately cooperative with his efforts to achieve compliance with the Dayton Accords, to strengthen democratic institutions in the area, and to revitalize the local economy”; and noting paragraph XI.2 of the Conclusions of the Bonn Peace Implementation Conference held on December 9 and 10, 1997, providing that the High Representative (and therefore, pursuant to paragraph 24 of the Supplemental Award, the Supervisor) may issue “binding decisions, as he judges necessary … [which] may include actions against persons holding public office”; and noting paragraph X.4 of the Annex to the Declaration of the Peace Implementation Council issued in Madrid on December 16, 1998, acknowledging that persons whom the High Representative (and therefore also the Supervisor) bans from public office “may also be barred from running in elections and from any other elective or appointive public office and from office within political parties until further notice”;
Emphasizing that legal certainty is one of the most important goals in promoting the rule of law in the District, as mandated by paragraphs 4, 5 and 6 of the August 18, 1999 Annex to the Final Award;
Further emphasizing that an effective, efficient, fair, impartial and simple urban planning regime is essential for promoting the continuing economic revitalization of the District, to facilitate investment in real estate projects within the District;
Concerned about multiple recent complaints of corruption in the District Government’s administration of urban planning, including complaints against senior District public officials, and determined to stamp out corrupt and fraudulent practices by public officials in the District;
(1) The Trpkovic affair
Recalling that my office, in May and June 2006, received a number of complaints from investors about the work of the Department of Urbanism, Real Estate Affairs and Economic Development (“the Department of Urbanism”, the relevant legal successor to which from September 1, 2006, has been the Department for Spatial Planning and Property Affairs, pursuant to paragraph 2 of the Supervisory Order dated August 16, 2006), those complaints revealing a pattern of long delays, bureaucratic perplexities and discriminatory behavior by the District Government in its administration of urban development approvals;
Further recalling that, in the interests of promoting investment in and economic development of the District, my office invested significant efforts in resolving the complaints made by the dissatisfied investors, including several meetings with those investors and Government representatives, as a result of which it was agreed between my office, the Mayor, and the Department of Urbanism, that the Department of Urbanism should resolve all legal issues relating to the outstanding urban development approvals within agreed deadlines; this was confirmed and reiterated in the letter of my predecessor Supervisor Susan Johnson dated July 26, 2006;
Further recalling that Supervisor Johnson, in letters dated August 15, 2006 and August 28, 2006, subsequently asked the Department of Urbanism to issue urban approvals to nine investors, being Astra-Plan d.o.o. Brcko, Gas Petrol d.o.o. Brcko, the Serb Orthodox Church in the Brcko municipality, Mensura Omerbasic, Mitar Zarkic and Indira Adzic, Nevresa Djonlic, Amir Sarajlic and Zidar d.o.o. Brcko (“the Investors”); and as a result the Department of Urbanism issued urban approvals to the Investors, with dates ranging from August 17, 2006 to August 29, 2006 (“the Nine Approvals”), and some of the Investors subsequently obtained construction permits and commenced construction works;
Noting that as a result of an apparent application for annulment of the Nine Approvals, purportedly made by a so-called “Mr. Dimitrije Trpkovic”, this application having been received by the Appellate Commission of Brcko District on January 19, 2007, the Appellate Commission issued a decision revoking all of the Nine Approvals on January 25, 2007 (“the Decision”); but this process was highly irregular, in at least the following ways:
(a) two applications were made in the name of the so-called “Mr. Trpkovic”; the first application, received by the Appellate Commission on October 16, 2006 (“the First Application”), gave a correspondence address at which nobody by the name of Dimitrije Trpkovic is known or has ever been known, and gave no telephone number or other contact details, and the actual residents at that address know nothing of the matter at hand; the second application, received by the Appellate Commission on January 19, 2006 (“the Second Application”), gave no contact details of any kind; the name “Mr. Dimitrije Trpkovic” is not registered in CIPS (the database of BiH citizens with identity cards); it is therefore clear that Mr. Dimitrije Trpkovic is not a real person, and the First Application and the Second Application are fraudulent;
(b) neither the First Application nor the Second Application provide any explanation of what interest the so-called “Mr. Trpkovic” had in seeking annulment of the Nine Approvals, the pieces of land to which they relate being disparately located; and in fact the only thing connecting the Nine Approvals that are the subject of Mr. Trpkovic’s applications are that they were the subject of Supervisor Johnson’s instructions in her letters dated July 26, 2006, August 15, 2006 and August 28, 2006, leading me to conclude that these applications were lodged with the intention of deliberately derailing Supervisor Johnson’s initiative to assist investors who had made complaints to her;
(c) a comparison of the content of the First Application and the Second Application makes it clear that there was collusion between the Appellate Commission and the authors of those complaints:
(i) the First Application contains detailed grounds arguing for the invalidity of the Nine Approvals; the decision of the Appellate Commission on the First Application, dated November 30, 2006, rejects the application for want of standing by Mr. Trpkovic under Article 220(1) of the Law on Administrative Procedure of Brcko District; when the decision of November 30, 2006 could not be delivered, because nobody by the name of Mr. Trpkovic resides at the address the First Application gave, the Appellate Commission should have been put on alert about the legitimacy of the First Application;
(ii) the Second Application asks the Appellate Commission to revoke the Nine Approvals ex officio, but this makes no sense; the essence of ex officio review is that it occurs without a complaint being raised, and Article 244(2) of the Law on Administrative Procedure of Brcko District provides that the only person with standing to ask the Appellate Commission to make an order for ex officio revocation of a decision is the BiH Ombudsman; if the Appellate Commission were going to undertake an ex officio review of the Nine Approvals, it could have done so at any time after having received the First Application, for example at the same time as it issued the decision on the First Application on November 30, 2006; but instead it waited some two and a half months until it received an application from a non-existent person writing from a fictitious address without standing to seek ex officio review before doing so;
(iii) the Second Application contains no detailed grounds on which revocation is sought, nor even an address of the purported applicant; in these circumstances, and the circumstances described in sub-paragraphs (i) and (ii) above, the Appellate Commission should have been put on alert about the legitimacy of the Second Application;
(iv) in the foregoing circumstances, the Appellate Commission ought not to have accepted the Second Application, and ought not to have acted upon it, and should have informed the Police and/or the Prosecutor and/or the Mayor and/or the Ethics Officer; but instead the Appellate Commission, without raising the matter with any of the foregoing persons, made a positive decision on the Second Application within only six days of receiving it, a speed of operation without precedent for the Appellate Commission, suggesting that the Second Application was anticipated and that the decision upon it was a foregone conclusion;
(v) the fact that the Second Application used a different provision of the Law on Administrative Procedure in an attempt to avoid the jurisdictional defect in the First Application suggests that the applicant had received a copy of the decision in the First Application in response to which it prepared the Second Application; but given that the address on the First Application was fictitious, the applicant could not have been informed of that decision by service of it upon the given address; therefore the applicant must have been informed by the Appellate Commission by some other method, implying complicity between the Appellate Commission and the applicant;
(vi) the fact that the Second Application contains no detailed statement grounds and no contact details of any kind suggests that the applicant knew that the Decision was a foregone conclusion, implying complicity between the Appellate Commission and the applicant;
(vii) all the foregoing matters taken together suggest that the author of the Second Application had been told by the Appellate Commission simply to resubmit the application under a different provision of the Law on Administrative Procedure after the First Application was rejected;
(viii) in all the circumstances, the Appellate Commission knew, or ought to have known, that the First Application and the Second Application were fraudulent, and therefore in acting upon the Second Application and in failing to raise the fraud with the competent authorities the Appellate Commission was complicit in the fraud;
(d) the Appellate Commission did not even inform the Investors of either the First Application or the Second Application before ruling upon them, still less invite them to make representations of any kind about whether those applications were well-founded; nor was the so-called “Mr. Trpkovic” called to explain the grounds for the Second Application, or the interest he had in it, or the deficiencies in either application (obviously, because there is no such person); there was therefore a complete failure of due process;
(e) in at least one other case, concerning an investment in competition with one of the investments covered by the Nine Approvals, the Appellate Commission applied a quite different and inconsistent standard in an equivalent application; by a letter dated July 28, 2006, the Assembly caucus of the Serb Democratic Party in Brcko District (“SDS”) sought ex officio review by the Appellate Commission of the grant by the Department of Urbanism of an urban approval in the Kvadar project (this project being in direct competition with the project being undertaken by the Serb Orthodox Church); the letter of application by SDS set out detailed grounds for its claim that the grant of that urban approval had been unlawful; on November 10, 2006, some three and a half months later, the Appellate Commission (in my view appropriately) rejected the request by SDS, on the ground that SDS had no standing to seek ex officio review under Article 244(2) of the Law on Administrative Procedure, and further concluded, without providing any reasoning, that the grant of the urban approval at issue was lawful; the inevitable impression is that the Appellate Commission has in its differential treatment displayed a bias in favor of one investor and against its competitor;
Regretting that in the circumstances, the conduct of the Appellate Commission in accepting and acting upon the Second Application was reprehensible and evinced a lack of professionalism unacceptable in any District institution, and the process as a whole involved multiple and serious violations of Article 6 of the European Convention on Human Rights, Article 13(4) of the District Statute and Articles II(2) and II(3)(c) of the Constitution of Bosnia and Herzegovina;
Of the opinion that the President of the Appellate Commission, Ms. Desanka Jovanovic, must bear principal responsibility for the failures of due process by the Appellate Commission and its complicity in fraud and partiality, and I have therefore decided to dismiss her, and to reverse the decisions the Appellate Commission issued annulling the Nine Approvals;
Further of the opinion that the other members of the Appellate Commission, Ms. Ehlimana Begovic, Ms. Alma Cejvanovic, Mr. Sinisa Ravlic and Ms. Ljubica Kostic, who deliberated upon the Second Application (and who, according to the minutes of the Decision, unanimously supported the Decision) must share responsibility for the Appellate Commission’s failures in this matter, and they are deserving of a formal reprimand, and therefore I shall be writing to those individuals to reprimand them and to put them on notice that any subsequent wrongdoing on their part shall render them liable to dismissal by the Supervisor;
Further of the opinion that certain amendments to the way the Appellate Commission operates are necessary, to ensure that the Commission operates independently, and that such severe failures of due process cannot occur again;
Also noting the First Application contains text identical with text contained in a complaint letter about some of the Investors, sent in the name of a “Mr. Spasoje Radanovic” to Mr. Adnan Drapic, then head of the Department of Urbanism, copied inter alia to my office and to the Office of the High Representative in Sarajevo and received on or around September 8, 2006 (“the Radanovic Letter”); the Letter gave no address or other contact details, and nobody by the name of Mr. Spasoje Radanovic is registered with CIPS; two copies of the Radanovic Letter – the one sent to my office, and the one sent to OHR Sarajevo - bear completely different signatures and were clearly not signed by the same person; the First Application also contains text identical with a complaint letter about some of the Investors sent to my predecessor Supervisor Johnson in the names of Messrs Borivoj Zivic and Ferid Mehicand dated September 5, 2006 (“the Zivic-Mehic Letter”); the formatting and style of the First Application, the Second Application, the Radanovic Letter and the Zivic-Mehic Letter are all the same; moreover, the signature on one copy of the Radanovic Letter and one of the signatures on the Zivic-Mehic Letter are extremely similar; and the signatures on the other copy of the Radanovic Letter and on the First Application and the Second Application are also extremely similar; it therefore seems that nobody by the names of Mr. Dimitrije Trpkovic, Mr. Spasoje Radanovic, Mr. Borivoj Zivic or Mr. Ferid Mehic exist, and the Radanovic Letter, the Zivic-Mehic Letter, the First Application and the Second Application were all fraudulent, in that they were all prepared by third person(s) and signed in false names;
Having subsequently discovered from multiple sources that Mr. Ismet Dedeic, employed in the District Government as an advisor to the Mayor on economic issues, was responsible for all these letters being sent, and concerned that such a senior official within the District has been party to a fraud upon the Department of Spatial Planning and Property Affairs, the Appellate Commission, my office and the Office of the High Representative in Sarajevo;
Having also discovered that, in connection with the Kvadar project and the Nine Approvals, Mr. Ismet Dedeic (a) repeatedly telephoned inspectors within the Department of Public Safety, including on weekends, giving them unlawful instructions, including instructions to demolish allegedly illegal structures; (b) made unlawful threats to officials within that department, including threats that inspectors would receive anonymous letters complaining about the Nine Approvals; and (c) summoned officials in the Department of Spatial Planning and Property Affairs and gave them unlawful instructions relating to the Nine Approvals;
Of the opinion that such conduct falls far below the standards I expect to observe and require in the behavior of District officials of any rank, still less an official holding one of the highest and most influential positions in the District;
Noting that this office has been compelled to dismiss Mr. Dedeic from senior public office once before, by Supervisory Order dated November 12, 2003, for his indictment in a criminal prosecution for abuse of office, his being subsequently convicted and sentenced, and further noting that the offense of which he was convicted also concerned urban planning issues;
Concluding that Mr. Dedeic is manifestly an unsuitable person to hold any public office, and having therefore decided to dismiss him, and to permanently prohibit him from returning to public office in the District;
Further concluding that the matters referred to above reveal the possibility that one or more public officials in the District have committed criminal offenses, and my having therefore decided to refer this matter to the District Prosecutor, along with the evidence in my possession, so that his office may take such further action that he may consider appropriate in accordance with the law;
Further noting that after the Decision was issued, my office, concerned about the matters referred to above, instructed District institutions to take no further actions concerning the Nine Approvals until further notice, including a specific instruction to Mr. Zeljko Tanasic, Head of the Department for Public Safety, at a meeting on January 29, 2007, not to revoke the construction permits granted pursuant to the Nine Approvals;
Regretting that notwithstanding these instructions, Mr. Tanasic, on February 6, 2007, issued decisions revoking the construction permits, and those decisions were served (or attempted to be served) on February 12, 2007; Mr. Tanasic was therefore in direct contravention of an instruction given to him by my office;
Emphasizing that all instructions from staff of my office on my behalf, whether given orally or in writing, are to be treated as though they were given by me, and in the interests of preserving the integrity and effectiveness of the Supervisor’s office, I will not tolerate disregard of any such instruction, and in future cases I shall dismiss any public official failing to comply with an instruction from my office on my behalf; Mr. Tanasic is therefore deserving of a formal reprimand, and I shall be writing to Mr. Tanasic to reprimand him and to put him on notice that any subsequent wrongdoing on his part shall render him liable to dismissal by me;
Determined to free the Investors from this unpleasant situation in which they found themselves without fault on their part, I have decided to reinstate the Nine Approvals, as provided for in Supervisor Johnson’s letters of August 15, 2006 and August 28, 2006;
(2) The Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection
Recalling that the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection (being part of the Department of Spatial Planning and Property Affairs), the head of which is Ms. Olivera Lugonjic, has been consistently underperforming, in that:
(a) the office administering applications for legalization of illegal structures under the Law on Legalization of Illegal Structures (published in the Official Gazette of Brcko District, number 21/03), under the management of Ms. Lugonjic, has developed a backlog of hundreds of cases without satisfactory explanation, and has processed cases at an atrociously slow rate;
(b) the office administering applications for urban approvals, also under the management of Ms. Lugonjic, has also developed a backlog of hundreds of cases without satisfactory explanation, and in many cases that office has taken more than two years to issue a decision after an application was made, notwithstanding the obligation stated in Article 203 of the Law on Administrative Procedure of Brcko District to process such applications and issue a decision upon them within thirty days of receipt;
Further recalling that, concerned about the performance of Ms. Lugonjic and the offices under her management, I wrote to Ms. Lugonijc on November 7, 2006 and again on January 19,2007, requiring her to meet certain performance targets, and to file monthly reports on her progress in meeting those targets, failing which I would impose sanctions upon her, up to and including dismissal of her; and noting that her latest such reports were due on February 7, 2007 and March 7, 2007, but she has failed to file those reports either on time or at all, nor provide me with any explanation of why she has not done so, leading me to conclude that she lacks any intention either to cooperate with my office or to improve the performance of the offices under her management responsibility;
Noting that had the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection functioned properly, the large backlog of unresolved applications for urban approvals would never have occurred, investors’ legitimate expectations would not have been disappointed, and my office would never have needed to intervene in the complaints of investors referred to above;
Believing that the performance of the division has been reprehensible; and that as its head, Ms. Lugonjic, must bear principal responsibility for its failures, and I have therefore decided to dismiss her from her position;
Also noting that two staff members in Ms. Lugonjic’s division, Ms. Ljerka Korjenic and Ms. Sladjana Mitrovic, bear significant responsibility for its failures, in that they are to blame for some of the largest case backlogs in the processing of urban approvals; a substantial majority of the urban approval applications outstanding for over one year were the responsibility either of Ms. Korjenic or Ms. Mitrovic, and the records of the division show that delays and backlogs for cases within the responsibility of these two individuals are significantly worse than for the other staff in their office; I have therefore decided to dismiss both of these individuals;
Also noting that the Department of Spatial Planning and Property Affairs, headed by Ms. Natasa Djudurovic, requires strong leadership because of the important and sensitive public role it plays; but in failing to control the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection, she has not so far displayed the necessary leadership; Ms. Djudurovic is therefore deserving of a formal reprimand, and I shall be writing to Ms. Djudurovic to reprimand her and to put her on notice that any subsequent wrongdoing on her part shall render her liable to dismissal by me;
Also noting that significant responsibility for the failures of the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection must lie with Mr. Adnan Drapic, Head of the Department of Urbanism prior to September 1, 2006, for it was during the period when he was head of that department (and the division was part of his department) that the backlogs arose, and he failed to do anything to prevent those backlogs occurring or to mitigate or reduce them once they had occurred; Mr. Drapic is therefore deserving of a formal reprimand, and I shall be writing to Mr. Drapic to reprimand him and to put him on notice that any subsequent wrongdoing on his part shall render him liable to dismissal by me;
Regretting the need to dismiss certain officials, but seeing no practical alternative in light of their wrongdoing and the gravity of the scandals I have uncovered; and, in order to allow those dismissed due process, (a) I will conduct an ab initio review procedure on a case-by-case basis ofthe dismissals made by this Order and the terms of them, if any of the persons so dismissed makes a written application to me within twenty-eight (28) days of the date of this Order, explaining why they are not guilty of the wrongdoings described in this Order, or why they ought not to suffer the penalties imposed upon them by this Order, whereupon I will impartially consider the representations they make in light of the evidence against them referred to in this Order, and I shall give them the right to a fair hearing; and (b) I may, after consultation with the High Representative, subsequently issue an Order making further provision for impartial review of the dismissals provided for in this Order and the terms thereof; provided, however, that no part of this Order shall be mitigated or canceled simply by the filing of a request to initiate any review procedure referred to in this paragraph, and this Order shall remain in force in full unless and until such time as I may notify any such applicant that I have decided to vary the Order insofar as it relates to them;
(3) The District’s urban planning regime
Recalling that ever since the District’s inception, its spatial planning regime has never worked well: there are too many types of urban planning documents, too many Government departments involved in the process of preparing those planning documents and issuing permits pursuant thereto, and the legislation is obscure, providing for discretionary and flexible legal tests that are inconsistently applied, thereby creating unnecessary bureaucracy, unfair treatment of applicants, and opportunities for corruption;
Further recalling the failure of the District to ever adopt a spatial plan since the District was created on March 8, 2000, notwithstanding the obligation in Article 137 of the Law on Spatial Development of Brcko District, adopted by the District Assembly on April 29, 2003 (“the Law on Spatial Development”) to adopt a spatial plan by the end of the calendar year 2004, and notwithstanding the Order of November 7, 2005 of my predecessor Supervisor Johnson, aimed at ensuring urban planning is transparent and lawful;
Believing that a series of amendments to the District’s spatial planning laws are accordingly necessary, to streamline the spatial planning process and render it more fair and easier for investors to use, in order to facilitate economic growth and creation of jobs in the District;
Giving notice that I am therefore considering imposing changes to the District’s urban planning regime by subsequent Supervisory Order;
In the mean time lamenting the use of “expert opinions” as a precondition for the grant of an urban approval, (a) under Article 140 of the Law on Spatial Development, which provides for use of such an opinion upon an application for urban development approval where there is no regulatory plan; and (b) under Article 70(3) of the Law on Spatial Development, which has been repeatedly (but illegitimately) used where a proposed construction is inconsistent with an existing regulatory plan, to opine that the inconsistency does not in fact exist; the conditions under which these “expert opinions” are issued are arbitrary and corrupt, and I have therefore decided to immediately eliminate the use of any such opinion;
Also lamenting the current practice, contained in Articles 26 to 32 of the Law on Agricultural Land of Brcko District of BiH (published in the Official Gazette of Brcko District No. 32/04), of payment of a fee determined by the Department of Agriculture prior to an urban approval being issued where the land is registered in the cadaster as agricultural, as an unnecessary expense and bureaucratic hurdle for investors, and having accordingly decided to immediately eliminate that fee;
I therefore order that:
The Nine Approvals
The decisions of the District Appellate Commission with reference numbers 06-364-003014/04-AP-28/07-1, 06-364-000977/06-2-AP-28/07-8, 06-364-002923/06-AP-28/07-7, 06-364-003143/06-AP-28/07-6, 06-364-000929/06-AP-28/07-5, 06-364-000058/06-AP-28/07-4, 06-364-003179/06-AP-28/07-3, 06-364-002830/06-AP-28/07-2, and 06-364-003177/06-AP-28/07, each dated January 25, 2007, are hereby annulled and shall have no further legal effect. The legal validity of all the urban approvals revoked by the abovementioned decisions of the Appellate Commission is hereby reinstated with retroactive effect, as though these urban approvals had never been revoked.
The construction permits numbered 12-361-008287/06 (dated December 12, 2006), 12-360-007444/06, 12-360-007444/06-1 and 12-360-007444/06-2 (dated January 15, 16 and 25, 2007 respectively), 12-361-007798/06 (dated November 14, 2006) and 12-360-007092/06 (dated October 13, 2006)are each hereby reinstated as though they had never been revoked. The decisions purporting to revoke these construction permits, numbered 12-361-008287/06-1, 12-360-007444/06-3, 12-361-007798/06-1, 12-360-007092/06-1, and all dated February 6, 2007, are hereby annulled with retroactive effect, as though they had never been issued.
Changes to the District urban planning regime
Article 9 of the Law on Amendments and Addenda to the Law on Spatial Development,published in the Official Gazette of Brcko District No. 15/04 (“the Amendments Law”), is repealed with effect from the date of this Order and shall have no further legal effect. Article 140 of the Law on Spatial Development of Brcko District of Bosnia and Herzegovina, published in the Official Gazette of Brcko District No. 09/03 (“the Law on Spatial Development”), which Article 9 of the Amendments Law amended, shall with effect from the date of this Order revert to the text as Article 140 read immediately prior to passage of the Amendments Law.
The current practice, enshrined in Article 140 (as amended by Article 9 of the Amendments Law), of the Department of Spatial Planning and Property Affairs granting urban development approvals on the basis of an “expert opinion” inter alia where no regulatory plan exists, shall immediately cease, and no similar practice shall be subsequently adopted. Where no regulatory plan or urban plan exists, there shall be no requirement for an “expert opinion” as a precondition of the grant of an urban development approval – only a requirement that the proposed construction complies with the spatial plan and any applicable urban plan.
Article 70(3) of the Law on Spatial Development is repealed with effect from the date of this Order and shall have no further legal effect.
The current practice of the Department of Spatial Planning and Property Affairs, of seeking an opinion, purportedly pursuant to Article 70(3) of the Law on Spatial Development, from the consultant responsible for authorship of a spatial planning document, where there is a question as to whether a proposed development is consistent with that planning document, or a prima facie inconsistency between the proposed development and the spatial planning document, shall immediately cease, and no similar practice shall be subsequently adopted. Henceforth the Department of Spatial Planning and Property Affairs shall itself determine whether any proposed project in respect of which an urban development approval is sought conforms to the spatial plan and any applicable urban plan, regulatory plan or other planning document, as provided for in Article 59 of the Law on Spatial Development. If it concludes that the proposed development is inconsistent with any applicable planning document, it shall reject the request. If it concludes that the proposed development is consistent with all applicable planning documents, it shall accept the request and issue an urban development approval in accordance with the provisions of the Law on Spatial Development and the Law on Administrative Procedure.
Articles 26 to 32 of the Law on Agricultural Land of Brcko District of Bosnia and Herzegovina (published in the Official Gazette of Brcko District No. 32/04) are repealed with effect from the date of this Order and shall have no further legal effect. The legal regime set out in these articles, providing that construction upon land registered as agricultural land in the cadaster requires prior payment of a fee determined by the Department of Agriculture for conversion of the land to construction land, shall immediately cease. Henceforth, wherever an application for urban development approval is made to the Department of Spatial Planning and Property Affairs, the Department of Spatial Planning and Property Affairs shall check the cadaster as part of its ordinary due diligence. Where the Department of Spatial Planning and Property Affairs finds that the cadaster describes land subject to the application as agricultural, the Department of Spatial Planning and Property Affairs shall forthwith provide the Department of Agriculture with a copy of any urban development approval issued for that land, which the Department of Agriculture shall use to update its own records.
In no case shall a construction permit for a construction of a religious, national or ethnic character be granted without an urban plan, covering the location of the proposed construction and adopted after the date of adoption of the spatial plan currently being considered by the District Government, explicitly providing for the construction in question. (In exceptional circumstances, while Supervision remains in Brcko District, the Supervisor may grant a written dispensation from this requirement in any individual case.) This paragraph shall not apply to the reconstruction of religious, national or ethnic buildings damaged or destroyed during the 1992 to 1995 conflict.
Dismissals
Mr. Ismet Dedeic is hereby immediately dismissed from his position as a Mayor’s adviser within the District Government. All entitlement to receive remuneration, privileges or status arising out of this position ceases forthwith. Mr. Dedeic is permanently barred from holding any position in any District public institution, whether the position be official or unofficial, elected, appointed or otherwise. Mr. Dedeic is also prohibited from entering non-public areas of buildings housing District public institutions.
Ms. Olivera Lugonjic is hereby immediately dismissed from her position as head of the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection within the Department of Spatial Planning and Property Affairs within the District Government. All entitlement to receive remuneration, privileges or status arising out of this position ceases forthwith. Ms. Lugonjic shall hold no position in any District public institution for a period of five (5) years from the date of this Supervisory Order, whether the position be official or unofficial, elected, appointed or otherwise. Not later than seven days after the date of this Supervisory Order, the Mayor shall issue a vacancy notice for the position from which Ms. Lugonjic is hereby dismissed, in accordance with the relevant provisions of the Law on Civil Service in Administrative Bodies and the District Statute.
Ms. Desanka Jovanovic is hereby immediately dismissed from her position of President of the Appellate Commission of the District Government. All entitlement to receive remuneration, privileges or status arising out of this position ceases forthwith. Ms. Jovanovic shall hold no position in any District public institution for a period of five (5) years from the date of this Supervisory Order, whether the position be official or unofficial, elected, appointed or otherwise.
Ms. Ljerka Korjenic is hereby immediately dismissed from her position as officer within the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection within the Department of Spatial Planning and Property Affairs within the District Government. All entitlement to receive remuneration, privileges or status arising out of this position ceases forthwith. Ms. Korjenic shall hold no position in any District public institution for a period of three (3) years from the date of this Supervisory Order, whether the position be official or unofficial, elected, appointed or otherwise.
Ms. Sladjana Mitrovic is hereby immediately dismissed from her position as officer within the Division for Spatial Planning, Urban Development and Environmental Protection within the Department of Spatial Planning and Property Affairs within the District Government. All entitlement to receive remuneration, privileges or status arising out of this position ceases forthwith. Ms. Mitrovic shall hold no position in any District public institution for a period of three (3) years from the date of this Supervisory Order, whether the position be official or unofficial, elected, appointed or otherwise.
The Law on Administrative Procedure
The Law Amending the Law on Administrative Procedure, attached to this Order as an Annex, is hereby enacted as a law of Brcko District. It shall be published in the Official Gazette of Brcko District, at the same time as is this Order, and shall come into force eight (8) days after its publication. Thereupon, the Mayor shall immediately take all necessary measures pursuant to the Law on Administrative Procedure as amended, to ensure that a new Appellate Commission is appointed forthwith.
Not later than seven days after the date of this Order, the Mayor shall issue vacancy notices necessary for appointment of a new Appellate Commission pursuant to the Law on Administrative Procedure, and shall take all further measures necessary to ensure that a new Appellate Commission is appointed forthwith.
Unlawful instructions to District officials
No person shall give any kind of instruction, express or implied, to any District official in connection with urban planning, urban development approvals or construction permits, other than:
(a) a lawful and proper instruction as their manager or supervisor;
(b) pursuant to a valid law explicitly authorizing them to give that instruction;
(c) as part of or pursuant to the order of a Court; or
(d) an instruction from the office of the Supervisor.
Any person violating this proscription shall be liable upon conviction by the courts of Brcko District to a fine not exceeding 20,000 KM and/or a sentence of imprisonment not exceeding two years. This provision shall be enforced by the District Police, the District Prosecutor and the District Courts in the same way as it would be were it an article in the Criminal Code of Brcko District. In addition, any person violating this proscription who is an official of any District public institution shall be liable to dismissal from office by the Supervisor on the terms provided for dismissal of officials in this Order. The provisions of this paragraph 15 shall be without prejudice to Article 377 of the Criminal Code of Brcko District, which remains fully in force and applicable to acts of the kind proscribed by this paragraph.
Final provisions
For the avoidance of doubt, the provisions of this Order override all inconsistent legislation and legal acts to the extent necessary to give this Order full effect.
This Order has immediate effect without further procedural steps.
Nothing in this Order has any effect upon Supervisor Johnson’s Order of November 7, 2005, which remains fully in force.
This Supervisory Order shall be published without delay in the Official Gazette of the Brcko District of Bosnia and Herzegovina. All public officials in the District shall take all necessary measures to ensure that it is executed in full.
This Supervisory Order is published in both English and the official languages of Bosnia and Herzegovina . In the event of inconsistency, the English language version is authoritative for all purposes.
Dr. Raffi Gregorian
Supervisor of Brcko
Principal Deputy High Representative
Annex to the Supervisory Order dated March 23, 2007
Being the Law Amending the Law on Administrative Procedure
Enacted as a law of Brcko District
By paragraph 14 of this Supervisory Order
LAW ON AMENDMENTS TO THE LAW ON ADMINISTRATIVE PROCEDURE OF BRCKO DISTRICT OF BOSNIA AND HERZEGOVINA
Article 1
In Article 243 of the Law on Administrative Procedure of Brcko District of Bosnia and Herzegovina (Official Gazette of Brcko District of BiH No. 3/00, 5/00, 9/02, 8/03, 8/04 and 25/05), after Paragraph 2, a new Paragraph 3 shall be added and shall read:
“(3) In case there is a reason to annul decisions under the terms of Paragraph 2 of this Article, the Appellate Commission shall be obligated, before it enacts a decision on annulment of a decision, to take into consideration the opinion and interpretation of the substantive law of the administrative body the decision of which is being annulled as well as the allegations of a party if the annulment of decisions puts the party in an unfavorable position or potentially damages the party. The Appellate Commission shall be obligated to provide detailed reasoning of its decision even if it concludes there are no reasons to annul the decision mentioned in Paragraph 2 of this Article.”
Article 2
This Law shall enter into force eight (8) days after being published in the Official Gazette of Brcko District of BiH.
Translation - Serbo-Croat Nalog supervizora o urbanističkom planiranju kojim se poništavaju određene odluke koje je donijela Apelaciona komisija, ponovo stavljaju na snagu određene urbanističke saglasnosti, razrješavaju sa dužnosti određeni zvaničnici Vlade Distrikta, nalažu određene izmjene propisa o urbanističkom planiranju u Distriktu i nameću određene izmjene zakona u vezi sa radom Apelacione komisije
Nalog supervizora o urbanističkom planiranju kojim se poništavaju određene odluke koje je donijela Apelaciona komisija, ponovo stavljaju na snagu određene urbanističke saglasnosti, razrješavaju sa dužnosti određeni zvaničnici Vlade Distrikta, nalažu određene izmjene propisa o urbanističkom planiranju u Distriktu i nameću određene izmjene zakona u vezi sa radom Apelacione komisije
U skladu sa ovlaštenjima koja su mi data stavovima 8, 10, 11, 13, 36 i 37 Konačne odluke, od 5. marta 1999. godine, Arbitražnog tribunala za spor oko međuentitetske linije razgraničenja u oblasti Brčkog (“Tribunal za Brčko”);
Imajući naročito u vidu ovlaštenja supervizora predviđena u stavu 24 Dopunske odluke Tribunala za Brčko od 15. marta 1998. godine, a koji u odgovarajućem dijelu glasi da “supervizor … u oblasti Brčkog ima ovlaštenja jednaka onim koja su, prema Bonskoj konferenciji od decembra 1997. godine, data visokom predstavniku, uključujući pravo da smijeni bilo koje zvanično lice koje, po mišljenju supervizora, neadekvatno sarađuje sa njegovim naporima da obezbijedi poštovanje Dejtonskog sporazuma, učvrsti demokratske ustanove u oblasti i revitalizuje lokalnu privredu”; i imajući u vidu stav XI.2 Zaključaka Bonske konferencije o sprovođenju mira održane 9. i 10. decembra 1997. godine, kojim se predviđa da visoki predstavnik (a stoga, shodno stavu 24 Dopunske odluke, supervizor) može donositi “obavezujuće odluke, kad on smatra za neophodno … ŠkojeĆ mogu uključivati aktivnosti protiv lica koja imaju javnu službu”; i imajući u vidu stav X.4 Aneksa Deklaracije Vijeća za implementaciju mira donijetog u Madridu 16. decembra 1998. godine, kojim se potvrđuje da se licima kojima visoki predstavnik (a time i supervizor) zabrani vršenje javnih funkcija “može takođe zabraniti da se do daljnjeg kandiduju na izborima i da vrše bilo koju drugu izbornu ili imenovanu funkciju i funkciju u političkim strankama”;
Ističući da je pravna sigurnost jedan od najvažnijih ciljeva u promovisanju vladavine prava u Distriktu, kao što je propisano stavovima 4, 5 i 6 Aneksa Konačne odluke od 18. avgusta 1999. godine;
Nadalje ističući da je efektan, efikasan, pravičan, nepristrasan i jednostavan režim urbanističkog planiranja od ključnog značaja za unapređenje trajne privredne revitalizacije Distrikta, da bi se olakšalo investiranje u građevinske projekte na području Distrikta;
Izražavajući zabrinutost zbog brojnih skorašnjih pritužbi na korupciju u upravi Vlade Distrikta za urbanističko planiranje, uključujući pritužbe protiv visokih javnih zvaničnika Distrikta, i odlučan da iskorijenim postupke javnih zvaničnika u Distriktu usmjerene ka korupciji i prevari;
(1) Afera Trpković
Podsjećajući da je moja kancelarija, u maju i junu 2006. godine, dobila niz pritužbi od investitora na rad Odjeljenja za urbanizam, imovinske odnose i privredni razvoj (“Odjeljenje za urbanizam”, čiji je relevantni pravni nasljednik, od 1. septembra 2006. godine, Odjeljenje za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove, prema stavu 2 Naloga supervizora od 16. avgusta 2006. godine), u kojima se iznosi na vidjelo praksa dugih odlaganja, birokratskih zavrzlama i diskriminatorskog ponašanja Vlade Distrikta u njenoj upravi za urbanističke saglasnosti.
Nadalje podsjećajući da je, u interesu promovisanja investiranja u Distrikt i njegov privredni razvoj, moja kancelarija uložila znatne napore u rješavanje pritužbi koje su podnijeli nezadovoljni investitori, uključujući nekoliko sastanaka sa tim investitorima i predstavnicima Vlade, što je rezultiralo dogovorom između moje kancelarije, gradonačelnika i Odjeljenja za urbanizam da bi Odjeljenje za urbanizam trebalo da riješi sva pravna pitanja u vezi sa neriješenim urbanističkim saglasnostima u dogovorenim rokovima; ovo je potvrđeno i ponovo istaknuto u pismu prethodnog supervizora Susan Johnson od 26. jula 2006. godine;
Nadalje podsjećajući da je supervizor Johnson, u pismima od 15. avgusta 2006. godine i 28. avgusta 2006. godine, naknadno zatražila od Odjeljenja za urbanizam da izda urbanističke saglasnosti za devet investitora, a to su: Astra-Plan d.o.o. Brčko, Gas Petrol d.o.o. Brčko, Srpska pravoslavna crkva u opštini Brčko, Mensura Omerbašić, Mitar Žarkić i Indira Adžić, Nevresa Đonlić, Amir Sarajlić i Zidar d.o.o. Brčko (“investitori”); a kao rezultat toga Odjeljenje za urbanizam je investitorima izdalo urbanističke saglasnosti, sa datumima počev od 17. avgusta 2006. godine, do 29. avgusta 2006. godine (“devet saglasnosti”), a neki od investitora su naknadno dobili građevinske dozvole i započeli građevinske radove;
Konstatujući da je, kao rezultat tobožnjeg zahtjeva za poništenje devet saglasnosti, koji je navodno podnio takozvani “gdin Dimitrije Trpković”, a koji je Apelaciona komisija Brčko distrikta primila 19. januara 2007. godine, 25. januara 2007. godine Apelaciona komisija donijela rješenje o ukidanju svih devet saglasnosti (“Rješenje”); međutim, ovaj proces je bio u velikoj mjeri neregularan, u najmanju ruku na sljedeće načine:
(a) dva zahtjeva su podnijeta na ime takozvanog “gdina Trpkovića”; u prvom zahtjevu, koji je Apelaciona komisija primila 16. oktobra 2006. godine (“prvi zahtjev”), navedena je adresa za korespondenciju na kojoj nije poznat, niti je ikada bio, niko pod imenom Dimitrije Trpković i nisu navedeni broj telefona ili drugi podaci za ostvarivanje kontakta, a stvarni stanari na toj adresi ne znaju ništa u vezi sa predmetnim pitanjem; u drugom zahtjevu, koji je Apelaciona komisija primila 19. januara 2006. godine (“drugi zahtjev”), nisu navedeni nikakvi podaci za ostvarivanje kontakta; ime “gdin Dimitrije Trpković” nije registrovano u CIPS-u (baza podataka državljana BiH sa ličnim kartama); stoga je jasno da je gdin Dimitrije Trpković nepostojeća osoba i da su prvi zahtjev i drugi zahtjev lažni.
(b) ni u prvom zahtjevu ni u drugom zahtjevu ne daje se nikakvo objašnjenje o tome kakav je interes takozvani “gdin Trpković” imao da traži poništenje devet saglasnosti, gdje su zemljišta na koja se one odnose sasvim različito prostorno razmještena; i zapravo jedina stvar koja povezuje devet saglasnosti koje su predmet zahtjeva gdina Trpkovića je to što su one bile predmet instrukcija supervizora Johnson u njenim pismima od 26. jula 2006. godine, 15. avgusta 2006. godine i 28. avgusta 2006. godine, što me navodi na zaključak da su ovi zahtjevi podnijeti sa namjerom da se smišljeno na pogrešan kolosjek skrene inicijativa supervizora Johnson da se pomogne investitorima koji su joj se žalili;
(c) poređenjem sadržine prvog zahtjeva i drugog zahtjeva jasno se vidi da su Apelaciona komisija i autori tih žalbi bili u dosluhu:
(i) prvi zahtjev sadrži detaljno navedene razloge kojima se obrazlaže pravna neosnovanost devet saglasnosti; rješenjem Apelacione komisije po prvom zahtjevu, od 30. novembra 2006. godine, odbacuje se zahtjev zbog toga što gdin Trpković, prema članu 220(1) Zakona o upravnom postupku Brčko distrikta, nije ovlašten da podnese žalbu; kada rješenje od 30. novembra 2006. godine nije moglo biti dostavljeno, zbog toga što niko pod imenom gdin Trpković ne stanuje na adresi koja se navodi u prvom zahtjevu, za Apelacionu komisiju je to trebalo da bude znak upozorenja u pogledu legitimnosti prvog zahtjeva;
(ii) drugim zahtjevom se od Apelacione komisije traži da po službenoj dužnosti ukine devet saglasnosti, ali ovo je nelogično; suština razmatranja po službenoj dužnosti je da se ono vrši bez podnešene žalbe, a članom 244(2) Zakona o upravnom postupku Brčko distrikta predviđa se da jedina osoba ovlaštena da od Apelacione komisije zatraži da naloži ukidanje rješenja po službenoj dužnosti jeste ombudsman BiH; ukoliko je Apelaciona komisija htjela da po službenoj dužnosti razmatra devet saglasnosti, mogla je to da učini u bilo kom trenutku nakon što je primila prvi zahtjev, na primjer u isto vrijeme kada je donijela rješenje po prvom zahtjevu 30. novembra 2006. godine; ali umjesto toga, prije nego što je to učinila, ona je čekala oko dva i po mjeseca dok nije primila zahtjev od nepostojeće osobe koja piše sa fiktivne adrese bez ovlaštenja da traži razmatranje po službenoj dužnosti;
(iii) drugi zahtjev ne sadrži detaljno navedene razloge zbog kojih se traži ukidanje, čak ni adresu tobožnjeg podnosioca zahtjeva; u ovakvim okolnostima i okolnostima opisanim u prethodnim podstavovima (i) i (ii) Apelaciona komisija je trebalo to da shvati kao znak upozorenja u pogledu legitimnosti drugog zahtjeva;
(iv) u gorepomenutim okolnostima, Apelaciona komisija nije trebalo da prihvati drugi zahtjev i nije trebalo po njemu da postupa, i trebalo je da obavijesti policiju i/ili tužioca i/ili gradonačelnika i/ili službenika za etiku; ali umjesto toga, Apelaciona komisija je, bez razmatranja ovog pitanja sa bilo kojim od gorepomenutih lica, donijela pozitivno rješenje po drugom zahtjevu u roku od samo šest dana nakon što ga je primila, što je za Apelacionu komisiju do sada nezabilježena brzina rada, što ukazuje na to da je drugi zahtjev bio unaprijed očekivan i da je rješenje po istom bilo unaprijed donijet zaključak;
(v) činjenica da je u drugom zahtjevu korištena druga odredba Zakona o upravnom postupku u pokušaju da se izbjegne nepostojanje nadležnosti po prvom zahtjevu ukazuje na to da je podnosilac zahtjeva dobio primjerak rješenja po prvom zahtjevu i kao odgovor na isto sačinio drugi zahtjev; međutim, s obzirom na to da je adresa iz prvog zahtjeva bila fiktivna, podnosilac zahtjeva nije mogao biti obaviješten o tom rješenju dostavljanjem istog na datu adresu; stoga je podnosilac zahtjeva morao biti obaviješten od strane Apelacione komisije na neki drugi način, što upućuje na saučesništvo Apelacione komisije i podnosioca zahtjeva;
(vi) činjenica da drugi zahtjev ne sadrži detaljno navedene razloge niti bilo kakve podatke za ostvarivanje kontakta ukazuje na to da je podnosilac zahtjeva znao da je rješenje unaprijed donijet zaključak, što upućuje na saučesništvo Apelacione komisije i podnosioca zahtjeva;
(vii) sve gorepomenute stvari, kada se posmatraju u cjelini, ukazuju na to da je autoru drugog zahtjeva od strane Apelacione komisije rečeno da, nakon što je prvi zahtjev bio odbačen, jednostavno ponovo podnese zahtjev na osnovu druge odredbe Zakona o upravnom postupku;
(viii) u svim okolnostima, Apelaciona komisija je znala, ili je trebalo da zna, da su prvi zahtjev i drugi zahtjev bili lažni, te je stoga postupajući po drugom zahtjevu i ne pokrenuvši pitanje prevare kod nadležnih organa Apelaciona komisija bila saučesnik u prevari;
(d) Apelaciona komisija nije čak ni obavijestila investitore bilo o prvom zahtjevu ili o drugom zahtjevu prije nego što je po istima rješavala, a kamoli da ih je pozvala da dostave bilo kakve predstavke u vezi sa tim da li su ti zahtjevi bili dobro utemeljeni; pored toga, ni takozvani “gdin Trpković” nije pozvan da objasni razloge za podnošenje drugog zahtjeva, ili interes koji je u tome imao, ili manjkavosti u bilo kom od zahtjeva (očigledno zbog toga što takva osoba ne postoji); stoga je došlo do potpunog nepoštovanja propisanih procesnih radnji;
(e) u najmanje još jednom drugom slučaju, u vezi sa investicijom koja je konkurentska jednoj od investicija iz devet saglasnosti, Apelaciona komisija je na istovrstan zahtjev primjenila prilično različite i nedosljedne standarde; pismom od 28. jula 2006. godine skupštinski poslanički klub Srpske demokratske stranke u Brčko distriktu (“SDS”) zatražio je da Apelaciona komisija po službenoj dužnosti razmatra izdavanje urbanističke saglasnosti za projekat Kvadar od strane Odjeljenja za urbanizam (ovaj projekat je direktno konkurentski projektu Srpske pravoslavne crkve); u zahtjevu SDS-a navode se detaljni razlozi za njihovu tvrdnju da je izdavanje te urbanističke saglasnosti bilo nezakonito; 10. novembra 2006. godine, oko tri i po mjeseca kasnije, Apelaciona komisija je (po mom mišljenju ispravno) odbacila zahtjev SDS-a, uz obrazloženje da SDS nije bila ovlaštena da traži razmatranje po službenoj dužnosti prema članu 244(2) Zakona o upravnom postupku, i nadalje zaključila, bez davanja bilo kakvog obrazloženja, da je izdavanje predmetne urbanističke saglasnosti bilo zakonito; neizbježni utisak je da je Apelaciona komisija u svom nejednakom postupanju ispoljila pristrasnost prema jednom investitoru u odnosu na njegovog konkurenta;
Izražavajući žaljenje što je u datim okolnostima postupanje Apelacione komisije, time što je prihvatila drugi zahtjev i postupila po istom, bilo za osudu i jasno pokazivalo pomanjkanje profesionalizma, neprihvatljivo u bilo kojoj instituciji Distrikta, a postupak je u cjelini sadržavao brojna i ozbiljna kršenja člana 6 Evropske konvencije o ljudskim pravima, člana 13(4) Statuta Distrikta i članova II(2) i II(3)(c) Ustava Bosne i Hercegovine;
Mišljenja da predsjednik Apelacione komisije, gđa Desanka Jovanović, mora snositi najveću odgovornost za nepoštovanje pravila postupka od strane Apelacione komisije i njeno saučesništvo u prevari i pristrasnost, te sam stoga odlučio da je razriješim sa dužnosti i da preinačim rješenja donijeta od strane Apelacione komisije kojima se poništavaju devet saglasnosti;
Nadalje mišljenja da ostali članovi Apelacione komisije, gđa Ehlimana Begović, gđa Alma Ćejvanović, gdin Siniša Ravlić i gđa Ljubica Kostić, koji su rješavali po drugom zahtjevu (i koji su, prema zapisniku, jednoglasno podržali Rješenje) moraju snositi dio odgovornosti za propuste Apelacione komisije u ovom predmetu i zaslužuju zvaničnu opomenu, te ću stoga pisati tim osobama da im izreknem opomenu i obavijestim ih da supervizor može da ih razriješi sa dužnosti zbog njihovih bilo kakvih naknadnih prekršaja;
Nadalje mišljenja da su potrebne određene izmjene načina rada Apelacione komisije, kako bi se osiguralo da Komisija radi nezavisno i da se takvo ozbiljno nepoštovanje pravila postupka ne može ponovo desiti;
Imajući takođe u vidu da prvi zahtjev sadrži tekst identičan tekstu iz pisma pritužbe u vezi sa nekim od investitora, koje je na ime “gdina Spasoja Radanovića” poslato gdinu Adnanu Drapiću, u to vrijeme šefu Odjeljenja za urbanizam, čiji primjerci su, između ostalog, dostavljeni mojoj kancelariji i Kancelariji visokog predstavnika u Sarajevu i primljeni 8. septembra 2006. godine ili približno tog datuma (“Radanovićevo pismo”); u pismu nije navedena adresa ili drugi podaci za ostvarivanje kontakta, i niko pod imenom Spasoje Radanović nije registrovan u CIPS-u; na dva primjerka Radanovićevog pisma – onom koji je upućen mojoj kancelariji, i onom koji je upućen OHR-u Sarajevo – nalaze se dva potpuno različita potpisa i sasvim je jasno da ih nije potpisala ista osoba; prvi zahtjev takođe sadrži tekst identičan pismu pritužbe u vezi sa nekim od investitora koje je prethodnom supervizoru Johnson poslato na ime gdina Borivoja Živića i gdina Ferida Mehića, a datum na istom je 5. septembar 2006. godine (“pismo Živića i Mehića”); način formatiranja i stil prvog zahtjeva, drugog zahtjeva, Radanovićevog pisma i pisma Živića i Mehića je isti; pored toga, potpis na jednom primjerku Radanovićevog pisma i jedan od potpisa na pismu Živića i Mehića su jako slični; a potpisi na drugom primjerku Radanovićevog pisma i na prvom zahtjevu i drugom zahtjevu takođe su jako slični; stoga izgleda da nijedna od osoba pod imenom gdin Dimitrije Trpković, gdin Spasoje Radanović, gdin Borivoj Živić ili gdin Ferid Mehić ne postoji, a Radanovićevo pismo, pismo Živića i Mehića, prvi zahtjev i drugi zahtjev su svi lažni, jer su svi napisani od strane trećeg/trećih lica i potpisani lažnim imenima;
Nakon što sam naknadno otkrio iz više izvora da je gdin Ismet Dedeić, zaposlen u Vladi Distrikta kao savjetnik gradonačelnika za ekonomska pitanja, odgovoran za sva ova pisma koja su poslata i izražavajući zabrinutost što je takav visoki zvaničnik u Distriktu učesnik u obmanjivanju Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove, Apelacione komisije, moje kancelarije i Kancelarije visokog predstavnika u Sarajevu;
Nakon što sam takođe otkrio da je gdin Ismet Dedeić, u vezi sa projektom Kvadar i devet saglasnosti, (a) u više navrata telefonirao inspektorima u Odjeljenju za javnu sigurnost, pa i vikendima, dajući im protivzakonite instrukcije, uključujući i instrukcije da izvrše rušenje navodno bespravno izgrađenih objekata, (b) protivzakonito prijetio zvaničnicima u tom Odjeljenju, uključujući i prijetnje da će inspektori primiti anonimna pisma u kojima se iznose pritužbe na devet saglasnosti i (c) sazivao zvaničnike u Odjeljenju za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove i davao im protivzakonite instrukcije u vezi sa devet saglasnosti;
Mišljenja da je takvo ponašanje daleko ispod standarda koje očekujem da vidim i za koje tražim da postoje u ponašanju zvaničnika Distrikta bilo kojeg ranga, a pogotovo od zvaničnika koji se nalazi na jednoj od najviših i najuticajnijih pozicija u Distriktu;
Imajući u vidu da je ova kancelarija već jednom bila primorana da razriješi gdina Dedeića sa visoke javne funkcije putem Naloga supervizora od 12. novembra 2003. godine zbog optužnice u krivičnom gonjenju za zloupotrebu službenog položaja, zbog čega je nakon toga proglašen krivim i osuđen i nadalje imajući u vidu da je krivično djelo za koje je proglašen krivim takođe bilo u vezi sa pitanjima urbanističkog planiranja;
Donoseći zaključak da je gdin Dedeić očigledno nepodobna osoba za obavljanje bilo koje javne funkcije, stoga sam odlučio da ga razriješim sa dužnosti i da mu trajno zabranim da ponovo zauzme javnu funkciju u Distriktu;
Nadalje donoseći zaključak da gorepomenuto otkriva mogućnost da su jedan ili više zvaničnika u Distriktu počinili krivična djela te sam stoga odlučio da ovu stvar uputim tužiocu Distrikta zajedno sa dokazima koje posjedujem kako bi njegova kancelarija mogla preduzeti dalje radnje koje on smatra odgovarajućim u skladu sa zakonom;
Nadalje napominjući da nakon što je Rješenje donijeto, moja kancelarija je, zabrinuta zbog gorepomenutog, dala instrukciju institucijama Distrikta da do daljnjeg ne preduzimaju nikakve dalje radnje u vezi sa devet saglasnosti, uključujući posebnu instrukciju gdinu Željku Tanasiću, šefu Odjeljenja za javnu sigurnost, na sastanku održanom 29. januara 2007. godine, da ne ukida građevinske dozvole izdate u skladu sa devet saglasnosti;
Izražavajući žaljenje što je, bez obzira na ove instrukcije, gdin Tanasić, 6. februara 2007. godine, donio rješenja kojima se ukidaju građevinske dozvole, a ta rješenja su dostavljena (ili je pokušano da budu dostavljena) 12. februara 2007. godine; gdin Tanasić je time direktno prekršio instrukciju koju mu je dala moja kancelarija.
Ističući da se sve instrukcije osoblja moje kancelarije date u moje ime, bilo da su date usmeno ili u pisanoj formi, moraju tretirati kao da sam ih dao ja, a u interesu očuvanja integriteta i efikasnosti kancelarije supervizora, neću tolerisati zanemarivanje bilo koje takve instrukcije i ukoliko se ti slučajevi ponove razriješiću sa dužnosti bilo kog javnog zvaničnika koji ne bude postupao u skladu sa instrukcijom moje kancelarije datom u moje ime; gdin Tanasić stoga zaslužuje zvaničnu opomenu, te ću pisati gdinu Tanasiću da mu izreknem opomenu i obavijestim ga da ga mogu razriješiti sa dužnosti zbog njegovih bilo kakvih naknadnih prekršaja;
Odlučan da riješim investitore ove neprijatne situacije u kojoj su se našli, ne svojom krivicom, odlučio sam da ponovo vratim pravnu snagu devet saglasnosti, onako kako su predviđene u pismima supervizora Johnson od 15. avgusta 2006. godine i 28. avgusta 2006. godine;
(2) Pododjeljenje za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine
Podsjećajući da je Pododjeljenje za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine (koje je dio Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove), kojim rukovodi gđa Olivera Lugonjić, stalno podbacivalo u radu time što je:
(a) kancelarija koja se bavila zahtjevima za legalizaciju bespravno izgrađenih objekata, prema Zakonu o legalizaciji bespravno izgrađenih objekata (objavljenom u Službenom glasniku Brčko distrikta br. 21/03), kojom rukovodi gđa Lugonjić, nagomilala stotine predmeta bez zadovoljavajućeg objašnjenja, a predmete obrađivala očajno sporo;
(b) kancelarija koja se bavila zahtjevima za urbanističke saglasnosti, kojom takođe rukovodi gđa Lugonjić, takođe nagomilala stotine predmeta bez zadovoljavajućeg objašnjenja, a u mnogim slučajevima je toj kancelariji trebalo više od dvije godine od podnošenja zahtjeva da izda rješenje, bez obzira na obavezu iz člana 203 Zakona o upravnom postupku Brčko distrikta da takve zahtjeve obradi i po istima izda rješenje u roku od trideset dana od dana prijema;
Nadalje podsjećajući da sam, zabrinut zbog učinka gđe Lugonjić i kancelarija kojima rukovodi, pisao gđi Lugonjić 7. novembra 2006. godine i ponovo 19. januara 2007. godine, tražeći od nje da ispuni određene radne ciljeve i da podnosi mjesečne izvještaje o napredovanju u ispunjavanju tih ciljeva, a ukoliko ona to ne bi ispunila izrekao bih joj sankcije, u opsegu do njenog razrješenja sa dužnosti i uključujući isto; i imajući u vidu da su njeni posljednji takvi izvještaji trebalo da budu dostavljeni 7. februara 2007. godine i 7. marta 2007. godine, a da ona nije podnijela te izvještaje na vrijeme, niti uopšte, niti mi je dala bilo kakvo objašnjenje zbog čega to nije učinila, što me navodi na zaključak da ona nema bilo kakvu namjeru da sarađuje sa mojom kancelarijom ili da poboljša učinak kancelarija kojima rukovodi;
Imajući u vidu da nikada ne bi došlo do velikih nagomilavanja neriješenih zahtjeva za urbanističke saglasnosti da je Pododjeljenje za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine radilo kako treba, opravdana očekivanja investitora ne bi bila iznevjerena, a moja kancelarija ne bi uopšte morala da interveniše po žalbama gorepomenutih investitora;
Smatrajući da je učinak Pododjeljenja za osudu; i da gđa Lugonjić, kao šef tog Pododjeljenja, mora da snosi najveću odgovornost za njegove propuste, stoga sam odlučio da je razriješim sa dužnosti;
Imajući takođe u vidu da dvoje radnika u Pododjeljenju gđe Lugonjić, gđa Ljerka Korjenić i gđa Slađana Mitrović, snose znatan dio odgovornosti za propuste Pododjeljenja time što snose krivicu za neka od najvećih nagomilavanja predmeta u obradi urbanističkih saglasnosti; znatna većina zahtjeva za urbanistističku saglasnost koji su neriješeni više od godinu dana su bili odgovornost ili gđe Korjenić ili gđe Mitrović, a evidencija Pododjeljenja pokazuje da su kašnjenja i nagomilavanja predmeta za koje su zadužene ove dvije osobe znatno veća nego kod ostalog osoblja u njihovoj kancelariji; stoga sam odlučio da obje ove osobe razrješim sa dužnosti;
Imajući takođe u vidu da je Odjeljenju za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove, kojim rukovodi gđa Nataša Đudurović, potreban snažan rukovodilac zbog važne i osjetljive javne uloge koju ima; međutim, kako nije uspjela da kontroliše Pododjeljenje za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine, ona do sada nije pokazala neophodan rukovodeći potencijal; gđa Đudurović stoga zaslužuje zvaničnu opomenu, te ću pisati gđi Đudurović da joj izreknem opomenu i obavijestim je da je mogu razriješiti sa dužnosti zbog njenih bilo kakvih naknadnih prekršaja;
Imajući takođe u vidu da znatnu odgovornost za propuste Pododjeljenja za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine mora snositi gdin Adnan Drapić, šef Odjeljenja za urbanizam u periodu prije 1. septembra 2006. godine, jer su nagomilavanja predmeta nastala u periodu kada je on bio šef tog Odjeljenja (a Pododjeljenje je bilo dio njegovog Odjeljenja) i on je propustio da učini bilo šta da spriječi ta nagomilavanja ili da ih, kada je do istih došlo, ublaži ili smanji; gdin Drapić stoga zaslužuje zvaničnu opomenu, te ću pisati gdinu Drapiću da mu izreknem opomenu i obavijestim ga da ga mogu razriješiti sa dužnosti zbog njegovih bilo kakvih naknadnih prekršaja;
Izražavajući žaljenje zbog potrebe da razrješim neke zvaničnike sa dužnosti, ali ne videći nikakvu praktičnu alternativu u pogledu njihovih prekršaja i ozbiljnosti skandala koje sam razotkrio; i da bih razrješenima sa dužnosti omogućio pravičan postupak (a) ja ću zasebno za svaki slučaj, sprovesti postupak ab initio provjere slučajeva razrješenja sa dužnosti koja se donose ovim Nalogom kao i uslova pod kojima se ona donose, ukoliko mi bilo koja od osoba razrješenih na ovaj način podnese zahtjev u pisanoj formi u roku od dvadesetosam (28) dana od dana izdavanja ovog Naloga, u kojem se objašnjava zbog čega ne snose krivicu za prekršaje opisane u ovom Nalogu ili zbog čega ne bi trebalo da snose kazne koje su im izrečene ovim Nalogom, nakon čega ću ja nepristrasno razmotriti predstavke koje dostave u svjetlu dokaza protiv njih navedenih u ovom Nalogu, i daću im pravo na pravično saslušanje; i (b) mogu, nakon konsultacija sa visokim predstavnikom, naknadno izdati nalog kojim se dalje predviđa nepristrasno preispitivanje razrješenja sa dužnosti koja su predviđena u ovom Nalogu i uslovi istog; pod uslovom, međutim, da nijedan dio ovog Naloga ne bude ublažen ili stavljen van snage samim podnošenjem zahtjeva za pokretanje bilo kakvog postupka provjere navedenog u ovom stavu, te da ovaj Nalog u potpunosti ostane na snazi ukoliko i sve dok ne obavijestim bilo kojeg takvog podnosioca zahtjeva da sam odlučio da izmijenim ovaj Nalog u mjeri u kojoj se on odnosi na njega;
(3) Režim urbanističkog planiranja Distrikta
Podsjećajući da od samog nastanka Distrikta, njegov režim prostornog planiranja nije nikada funkcionisao dobro: postoji previše vrsta urbanističko-planskih dokumenata, previše Vladinih odjeljenja je uključeno u proces pripreme tih planskih dokumenata i izdavanje dozvola u skladu sa istim, a zakoni su nejasni, predviđaju preširoke i fleksibilne pravne norme koje se nedosljedno primjenjuju, te se time stvaraju nepotrebna birokratija, nepravičan tretman prema podnosiocima zahtjeva i mogućnosti za korupciju;
Nadalje podsjećajući da Distrikt nikada nije uspio da usvoji prostorni plan od nastanka Distrikta 8. marta 2000. godine, bez obzira na obavezu iz člana 137 Zakona o prostornom uređenju Brčko distrikta, koji je Skupština Distrikta usvojila 29. aprila 2003. godine (“Zakon o prostornom uređenju”), da se prostorni plan usvoji do kraja kalendarske 2004. godine, i bez obzira na Nalog od 7. novembra 2005. godine koji je izdala prethodni supervizor Johnson, koji je imao za cilj da osigura transparentno i zakonito urbanističko planiranje;
Smatrajući da je prema tome potrebno niz izmjena zakona Distrikta o prostornom planiranju, da bi se usmjerio proces prostornog planiranja i da bi za investitore bio pravičniji i lakši za upotrebu, kako bi bio omogućen privredni rast i otvaranje radnih mjesta u Distriktu;
Saopštavajući da stoga razmatram mogućnost nametanja izmjena u režimu urbanističkog planiranja u Distriktu putem naknadnih naloga supervizora;
Žaleći u međuvremenu zbog korištenja “stručnih mišljenja” kao preduslova za izdavanje urbanističke saglasnosti, (a) prema članu 140 Zakona o prostornom uređenju, kojim se predviđa mogućnost korištenja takvog mišljenja po zahtjevu za urbanističku saglasnost u slučaju kada ne postoji regulacioni plan; i (b) prema članu 70(3) Zakona o prostornom uređenju koji je uvijek iznova (ali nezakonito) korišten kada predložena građevina nije u skladu sa postojećim regulacionim planom, kako bi se donijelo mišljenje da neusklađenost u stvari ne postoji; uslovi pod kojima se ova “stručna mišeljenja” izdaju su proizvoljni i loši, te sam stoga odlučio da odmah ukinem korištenje bilo kojeg takvog mišljenja;
Takođe žaleći zbog trenutne prakse, sadržane u članovima 26 do 32 Zakona o poljoprivrednom zemljištu Brčko distrikta BiH (objavljenog u Službenom glasniku Brčko distrikta br. 32/04), da se prije izdavanja urbanističke saglasnosti plaća naknada utvrđena od strane Odjeljenja za poljoprivredu u slučajevima kada je zemljište upisano u katastru kao poljoprivredno, kao nepotreban trošak i birokratska prepreka za investitore, i nakon što sam shodno tome odlučio da odmah ukinem tu naknadu;
Stoga nalažem sljedeće:
Devet saglasnosti
Rješenja Apelacione komisije Distrikta pod brojevima 06-364-003014/04-AP-28/07-1, 06-364-000977/06-2-AP-28/07-8, 06-364-002923/06-AP-28/07-7, 06-364-003143/06-AP-28/07-6, 06-364-000929/06-AP-28/07-5, 06-364-000058/06-AP-28/07-4, 06-364-003179/06-AP-28/07-3, 06-364-002830/06-AP-28/07-2 i 06-364-003177/06-AP-28/07, sva od 25. januara 2007. godine, se ovim putem poništavaju i više nemaju pravno dejstvo. Pravna važnost svih urbanističkih saglasnosti koje su ukinute gorepomenutim rješenjima Apelacione komisije se ovim putem ponovo vraća sa retroaktivnim dejstvom, kao da ove urbanističke saglasnosti nikada nisu bile ukinute.
Građevinske dozvole pod brojevima 12-361-008287/06 (od 12. decembra 2006. godine), 12-360-007444/06, 12-360-007444/06-1 i 12-360-007444/06-2 (od 15., 16. i 25. januara 2007. godine, tim redom), 12-361-007798/06 (od 14. novembra 2006. godine) i 12-360-007092/06 (od 13. oktobra 2006. godine) se ovim putem ponovo stavljaju na snagu kao da nikada nisu bile ukinute. Rješenja čija je svrha bila da se ukinu ove građevinske dozvole, pod brojevima 12-361-008287/06-1,12-360-007444/06-3, 12-361-007798/06-1, 12-360-007092/06-1, a sva od 6. februara 2007. godine, se ovim putem poništavaju sa retroaktivnim dejstvom, kao da nikada nisu bila izdata.
Promjene u režimu urbanističkog planiranja Distrikta
Član 9 Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o prostornom uređenju, objavljenog u Službenom glasniku Brčko distrikta br. 15/04 (“Zakon o izmjenama i dopunama”), se stavlja van snage od dana donošenja ovog Naloga i više nema pravno dejstvo. Član 140 Zakona o prostornom uređenju Brčko distrikta Bosne i Hercegovine, objavljenog u Službenom glasniku Brčko distrikta br. 09/03 (“Zakon o prostornom uređenju”), koji je izmijenjen članom 9 Zakona o izmjenama i dopunama, se danom stupanja ovog Naloga na snagu vraća u formu teksta člana 140 onako kako je on glasio neposredno prije donošenja Zakona o izmjenama i dopunama.
Trenutna praksa Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove, sadržana u članu 140 (onako kako je izmijenjen članom 9 Zakona o izmjenama i dopunama), da izdaje urbanističke saglasnosti na osnovu “stručnog mišljenja”, između ostalog u slučajevima kada ne postoji regulacioni plan, će odmah prestati i nikakva slična praksa neće biti naknadno usvojena. U slučajevima kada ne postoji regulacioni ili urbanistički plan, neće biti potrebno “stručno mišljenje” kao preduslov za izdavanje urbanističke saglasnosti – već samo uslov da predložena građevina bude u skladu sa prostornim planom i bilo kojim primjenjivim urbanističkim planom.
Član 70(3) Zakona o prostornom uređenju se stavlja van snage danom stupanja ovog Naloga na snagu i više nema pravno dejstvo.
Trenutna praksa Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove da traži mišljenje, navodno u skladu sa članom 70(3) Zakona o prostornom uređenju, od konsultanta zaduženog za izradu prostorno-planskog dokumenta, kada postoji pitanje u pogledu toga da li je predloženo uređenje u skladu sa tim planskim dokumentom, ili prima facie neusklađenost između predloženog uređenja i prostorno-planskog dokumenta, će odmah prestati i nikakva slična praksa neće biti naknadno usvojena. Od sada, Odjeljenje za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove će samostalno utvrđivati da li je bilo koji predloženi projekat, na osnovu kojeg se traži urbanistička saglasnost, u skladu sa prostornim planom i bilo kojim primjenjivim urbanističkim planom, regulacionim planom ili drugim planskim dokumentom, kako je predviđeno u članu 59 Zakona o prostornom uređenju. Ukoliko Odjeljenje dođe do zaključka da predloženo uređenje nije u skladu sa bilo kojim primjenjivim planskim dokumentom, ono će odbaciti zahtjev. Ukoliko dođe do zaključka da je predloženo uređenje u skladu sa svim primjenjivim planskim dokumentima, prihvatiće zahtjev i izdati urbanističku saglasnost u skladu sa odredbama Zakona o prostornom uređenju i Zakona o upravnom postupku.
Članovi 26 do 32 Zakona o poljoprivrednom zemljištu Brčko distrikta Bosne i Hercegovine (objavljenog u Službenom glasniku Brčko distrikta br. 32/04) se stavljaju van snage danom donošenja ovog Naloga i više nemaju pravno dejstvo. Odmah prestaje pravni režim iz ovih članova, kojim se predviđa da je za građenje na zemljištu upisanom u katastru kao poljoprivredno zemljište potrebno prethodno platiti naknadu za pretvaranje zemljišta u građevinsko zemljište, utvrđenu od strane Odjeljenja za poljoprivredu. Od sada, kada god se Odjeljenju za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove podnese zahtjev za urbanističku saglasnost, Odjeljenje za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove će provjeriti katastarske podatke kao dio svog uobičajenog postupka. U slučaju kada Odjeljenje za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove utvrdi da je zemljište za koje se podnosi zahtjev opisano u katastru kao poljoprivredno, Odjeljenje za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove će odmah dostaviti Odjeljenju za poljoprivredu primjerak bilo koje urbanističke saglasnosti izdate za to zemljište, koju će Odjeljenje za poljoprivredu upotrijebiti da ažurira sopstvenu evidenciju.
Građevinska dozvola za građevinu vjerskog, nacionalnog ili etničkog karaktera ni u kom slučaju neće biti izdata bez postojanja urbanističkog plana, kojim se obuhvata lokacija za predloženu građevinu i koji je usvojen nakon datuma usvajanja prostornog plana koji trenutno razmatra Vlada Distrikta, kojim se izričito predviđa predmetna građevina. (U izuzetnim okolnostima, dok postoji supervizija u Brčko distriktu, supervizor može dati pismeno izuzeće od ovog uslova u bilo kom pojedinačnom slučaju). Ovaj stav se ne primjenjuje na rekonstrukciju vjerskih, nacionalnih ili etničkih objekata oštećenih ili uništenih tokom sukoba od 1992. do 1995. godine.
Razrješenja sa dužnosti
Gospodin Ismet Dedeić se ovim putem odmah razrješava sa dužnosti savjetnika gradonačelnika u Vladi Distrikta. Sva prava na naknadu za rad, povlastice ili status koja proističu iz ove dužnosti prestaju odmah. Gospodinu Dedeiću se trajno zabranjuje obavljanje bilo koje dužnosti u bilo kojoj javnoj instituciji Distrikta, bilo da je ta dužnost zvanična ili nezvanična, izborna, dužnost na koju se imenuje ili neka druga dužnost po bilo kom drugom osnovu. Gospodinu Dedeiću se takođe zabranjuje ulazak u prostorije u koje je pristup dozvoljen samo službenim licima u objektima u kojima su smještene javne institucije Distrikta.
Gospođa Olivera Lugonjić se ovim putem odmah razrješava sa dužnosti šefa Pododjeljenja za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine u okviru Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove u Vladi Distrikta. Sva prava na naknadu za rad, povlastice ili status koja proističu iz ove dužnosti prestaju odmah. Gospođa Lugonjić neće obavljati nikakvu dužnost u bilo kojoj javnoj instituciji Distrikta u periodu od pet (5) godina od dana donošenja ovog Naloga supervizora, bilo da je ta dužnost zvanična ili nezvanična, izborna, dužnost na koju se imenuje ili neka druga dužnost po bilo kom drugom osnovu. Gradonačelnik će, najkasnije sedam dana od dana izdavanja ovog Naloga supervizora, objaviti konkurs za upražnjeno radno mjesto sa kojeg se gospođa Lugonjić ovim putem razrješava, a u skladu sa važećim odredbama Zakona o državnoj službi u organima uprave i Statutom Distrikta.
Gospođa Desanka Jovanović se ovim putem odmah razrješava sa dužnosti predsjednika Apelacione komisije Vlade Distrikta. Sva prava na naknadu za rad, povlastice ili status koja proističu iz ove dužnosti prestaju odmah. Gospođa Jovanović neće obavljati nikakvu dužnost u bilo kojoj javnoj instituciji Distrikta u periodu od pet (5) godina od dana donošenja ovog Naloga supervizora, bilo da je ta dužnost zvanična ili nezvanična, izborna, dužnost na koju se imenuje ili neka druga dužnost po bilo kom drugom osnovu.
Gospođa Ljerka Korjenić se ovim putem razrješava sa dužnosti službenika u Pododjeljenju za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine u okviru Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove u Vladi Distrikta. Sva prava na naknadu za rad, povlastice ili status koja proističu iz ove dužnosti prestaju odmah. Gospođa Korjenić neće obavljati nikakvu dužnost u bilo kojoj javnoj instituciji Distrikta u periodu od tri (3) godine od dana donošenja ovog Naloga supervizora, bilo da je ta dužnost zvanična ili nezvanična, izborna, dužnost na koju se imenuje ili neka druga dužnost po bilo kom drugom osnovu.
Gospođa Slađana Mitrović se ovim putem razrješava sa dužnosti službenika u Pododjeljenju za prostorno planiranje, urbanizam i zaštitu životne sredine u okviru Odjeljenja za prostorno planiranje i imovinsko-pravne poslove u Vladi Distrikta. Sva prava na naknadu za rad, povlastice ili status koja proističu iz ove dužnosti prestaju odmah. Gospođa Mitrović neće obavljati nikakvu dužnost u bilo kojoj javnoj instituciji Distrikta u periodu od tri (3) godine od dana donošenja ovog Naloga supervizora, bilo da je ta dužnost zvanična ili nezvanična, izborna, dužnost na koju se imenuje ili neka druga dužnost po bilo kom drugom osnovu.
Zakon o upravnom postupku
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o upravnom postupku, koji je priložen kao Aneks ovog Naloga, se ovim putem donosi kao zakon Brčko distrikta. Biće objavljen u Službenom glasniku Brčko distrikta u isto vrijeme kada i ovaj Nalog, a stupa na snagu osam (8) dana od dana objavljivanja. Nakon toga, gradonačelnik će odmah preduzeti sve neophodne mjere prema Zakonu o upravnom postupku u izmijenjenom tekstu kako bi osigurao da se odmah imenuje nova Apelaciona komisija.
Gradonačelnik će, najkasnije sedam dana od dana izdavanja ovog Naloga supervizora, objaviti konkurse za upražnjena radna mjesta potrebne radi imenovanja nove Apelacione komisije u skladu sa Zakonom o upravnom postupku, i preduzeće sve dalje mjere potrebne kako bi osigurao da se odmah imenuje nova Apelaciona komisija.
Protivzakonite instrukcije zvaničnicima Distrikta
Nijedna osoba neće davati bilo kakvu instrukciju, direktnu ili posrednu, bilo kom zvaničniku Distrikta, a koja je u vezi sa urbanističkim planiranjem, urbanističkim saglasnostima ili građevinskim dozvolama, osim:
(a) zakonite i odgovarajuće instrukcije u svojstvu rukovodioca ili pretpostavljenog;
(b) prema važećem zakonu kojim se oni izričito ovlašćuju da daju takvu instrukciju;
(c) kao dio naloga suda ili prema istom; ili
(d) kao instrukciju kancelarije supervizora.
Bilo kojoj osobi koja prekrši ovu zabranu može se, nakon što bude proglašena krivom od strane sudova Brčko distrikta, izreći novčana kazna u iznosu do 20.000,00 KM i/ili zatvorska kazna u trajanju do dvije godine. Ovu odredbu će sprovoditi Policija Distrikta, Tužilaštvo Distrikta i sudovi Distrikta na isti način na koji bi se sprovodila da je ona član u Krivičnom zakonu Brčko distrikta. Pored toga, bilo koja osoba koja prekrši ovu zabranu, a koja je zvaničnik bilo koje javne institucije Distrikta, može biti razrješena sa dužnosti od strane supervizora prema uslovima iz ovog Naloga predviđenim za razrješenje zvaničnika sa dužnosti. Odredbe ovog stava 15 su bez uticaja na član 377 Krivičnog zakona Brčko distrikta, koji u potpunosti ostaje na snazi i primjenjuje se na radnje zabranjene ovim stavom.
Završne odredbe
Kako bi se izbjegle nejasnoće, odredbe ovog Naloga imaju veću pravnu snagu u odnosu na propise i pravne akte koji nisu u skladu sa njim, a u mjeri neophodnoj da se ovom Nalogu da puno dejstvo.
Ovaj Nalog stupa na snagu odmah bez daljih proceduralnih radnji.
Ništa iz ovog Naloga nema nikakvo dejstvo na Nalog supervizora Johnson od 7. novembra 2005. godine, koji u potpunosti ostaje na snazi.
Ovaj Nalog supervizora će bez odlaganja biti objavljen u Službenom glasniku Brčko distrikta Bosne i Hercegovine. Svi javni zvaničnici u Distriktu će preduzeti sve neophodne mjere kako bi osigurali da se on u potpunosti sprovede.
Ovaj Nalog supervizora će biti objavljen na engleskom jeziku i zvaničnim jezicima Bosne i Hercegovine. U slučaju neusklađenosti, verzija na engleskom jeziku je mjerodavna za sve namjene.
dr Raffi Gregorian
supervizor za Brčko distrikt
prvi zamjenik visokog predstavnika
Aneks Naloga supervizora od 23. marta 2007. godine,
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o upravnom postupku donijet kao zakon Brčko distrikta
shodno stavu 14 ovog Naloga
ZAKON O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O UPRAVNOM POSTUPKU BRČKO DISTRIKTA BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
U članu 243. Zakona o upravnom postupku Brčko distrikta Bosne i Hercegovine (Službeni glasnik Brčko distrikta Bosne i Hercegovine broj 3/00, 5/00, 9/02, 8/03, 8/04 i 25/05), poslije stava 2 dodaje se novi stav 3 koji glasi:
«(3) U slučaju postojanja razloga za ukidanje rješenja pod uslovima iz stava 2 ovog člana, Apelaciona komisija je dužna, prije donošenja odluke o ukidanju riješenja, uzeti u obzir mišljenje i tumačenje materijalnog zakona organa uprave čije se rješenje ukida kao i navode stranke ako se ukidanjem rješenja ta stranka stavlja u nepovoljan položaj ili za nju može nastupiti šteta. Apelaciona komisija je dužna pružiti detaljno obrazloženje svoje odluke i kada zaključi da ne postoje razlozi za ukidanje riješenja iz stava 2 ovog člana.»
Član 2.
Ovaj zakon stupa na snagu osam (8) dana nakon objavljivanja u “Službenom glasniku Brčko distrikta BiH”.
English to Serbo-Croat: Supervisory Order on Monuments
Source text - English In accordance with the powers vested in me by Paragraphs 8, 10, 11, 13, 36 and 37 of the Final Award, dated March 5, 1999 (“the Final Award”), of the Arbitral Tribunal for Dispute over Inter-Entity Boundary in Brcko Area (“the Brcko Tribunal”);
Emphasizing that peace, tolerance, justice, and equality of all peoples are recognized in the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Statute of the Brcko District of Bosnia and Herzegovina;
With reference to the Law on Monuments and Symbols of October 15, 2003, published in the “Official Gazette of the Brcko District of BiH”, No. 22/03 (hereinafter “the Law on Monuments”) which regulates “the procedure of erection of monuments and symbols on the public areas of the Brcko District of Bosnia and Herzegovina, their maintenance and their preservation”;
Recalling that relevant parts of the above-mentioned Law stipulates that “Aiming to provide equality of all constituent peoples in the District, Bosniac and Croat monuments will be placed in the central part of the Brcko town, between the Sava Mosque and the Catholic Church” and that “Location and size of these monuments shall correspond to the location and size of the Monument to ‘Serb Defenders of Brcko’”;
Regretting that this Law has not yet been fully implemented in this regard mainly due to political disagreement over the location of such monuments, thereby maintaining the unequal arrangement that is inconsistent with the spirit and provisions of the Statute of Brcko District of Bosnia and Herzegovina and of the Final Award;
Having previously felt compelled to intervene by way of my Supervisory Order of March 23, 2007 reiterated in my letter of April 18, 2008, suspending any construction of monuments in the Brcko District until more suitable conditions for agreement were obtained;
Having consulted since then with relevant associations and political parties over many months with the aim to find an amicable solution;
Encouraged by the political agreement amongst all political parties in the Post-Election Political Agreement for a Better Brcko District which includes “to have monuments built in 2009 for the fallen members of military components of the AR BiH and HVO”;
Mindful that all District taxpayers have already contributed to the “Serb Defenders of Brcko” monument since the District Government, based on decisions by District Courts, has had to pay BAM 800,000 as compensation for the illegal expropriation of part of the landplot on which the monument is located;
Further encouraged by the respective agreements reached on November 5, 2009, between all political parties and on November 10, 2009, between the Veterans Association of Republika Srpska, the Association for Construction of Monument to HVO and the Association “Not to be Forgotten”, respecting the right of each association to determine the location for its respective monument in the central part of Brcko town, not objecting to the existing erected monument for the “Serb Defenders of Brcko”, and supporting the other associations’ choice of location for the monuments to be constructed;
Recognizing a broad desire within the Brcko community and amongst political parties to also remember the many civilian victims of war in Brcko from 1992 to 1995 and from 1939 to 1945;
Calling upon the authorities to find a way to commemorate the civilian victims of war in a dignified manner;
Having therefore concluded, with the unanimous consent of political parties and associations that a Supervisory Order would be the most effective and acceptable way to assist and ensure smooth implementation of the agreements reached;
Commending the associations and the political parties for their mature efforts to resolve the issue in an atmosphere of tolerance, dignity and respect;
Aiming to foster reconciliation amongst all peoples in the District and to contribute to the multi-ethnic character of the District;
I therefore hereby order that:
Monuments to fallen soldiers
The monument to fallen members of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina (ARBiH) shall be located in the park in front of the Grand Hotel Posavina within, and not exceeding, the micro-location marked ‘A’ in the Annex to this Supervisory Order.
The monument to fallen members of the Croat Defense Council (HVO) shall be located in the park in front of the Old City Hall (“Vijecnica”) within, and not exceeding, the micro-location marked ‘B’ in the Annex to this Supervisory Order.
Memorial for the civilian victims of war
There shall be a memorial for all civilian victims of war behind the Old City Hall (“Vjecnica”) on the micro-location marked ‘C’ in the Annex to this Supervisory Order.
The memorial from Paragraph (3) shall be politically, nationally, ethnically and religiously neutral and be based on the principle of equality of all constituent peoples and others.
The Brcko District Government shall, without delay, conduct a design contest in accordance with Article 43 (2) b) of the Law on Public Procurement of Bosnia and Herzegovina inviting proposals for the design of the memorial, to be followed by a tender procedure for a public works contract for the construction of the memorial selected in the design contest.
The Mayor shall appoint the members of a Jury that shall be formed in accordance with Article 44 of the Law on Public Procurement of Bosnia and Herzegovina in order to assess the proposals submitted for the design of the memorial and to select the winner or winners.
Procedure
The procedure of issuance of all necessary permits for the construction of Monuments from Paragraphs (1), (2) and (3) shall be conducted in line with the Law on Monuments, Law on Urban Planning and other respective rules and regulations of Brcko District.
This Supervisory Order serves as a legal basis for the free of charge acquisition of construction right on the land parcels to be created for the purpose of construction of Monuments from Paragraphs (1) and (2) to the benefit of the Association for Construction of Monument to HVO and the Association “Not to be Forgotten”.
For the avoidance of legal ambiguity, this Supervisory Order prevails over any inconsistent urban planning documents. All holders of activity of development of planning documents as well as the District Assembly shall adjust any future relevant urban planning documents to this Supervisory Order.
Funding
Funds needed for the construction of monuments are to be secured in the District Budget for the Fiscal Year 2010 in the amount of BAM 110,000 each for the construction of the monuments to the AR BiH and HVO, and in the amount of BAM 250,000 for the construction of the memorial for civilian victims of war. The relevant associations shall be responsible for securing from their own sources any funding for the costs of the memorials in Paragraphs 1 and 2 over and above that provided in this Paragraph.
Funds needed for landscaping and associated costs of the memorials in Paragraphs 1, 2, and 3 are to be secured in the District Budget for Fiscal Year 2010 in the amount of BAM 25,000 for each memorial.
Funds needed for landscaping and associated costs for the “Serb Defenders of Brcko” monument are to be secured in the District Budget for Fiscal Year 2010 in the amount of BAM 100,000.
BAM 20,000 are to be secured in the District Budget for Fiscal Year 2010 for providing prizes to the winner or winners of the design contest for the memorial for civilian victims of war.
The District shall allocate the funds mentioned in Paragraphs (10), (11), (12) and (13) above from unspent capital funds from Fiscal Year 2006, citing this Order as the authority for so doing on an exceptional basis.
In the event the amounts provided for in Paragraphs (10), (11) and (12) are in excess of the actual requirements, such surpluses will be made available in the form of grant(s) to the respective association(s) for the benefit of social cases amongst the members of the respective associations.
Final provisions
This Supervisory Order is to be legally considered as a “written dispensation” in terms of Paragraph 8 of the Supervisory Order on Urban Planning dated March 23, 2007.
With regard to Paragraph 6 of this Supervisory Order, the Supervisor retains the right, in the absence of a majority within the Jury to select a design proposal, to either direct a new contest, or to select the best design proposals.
This Supervisory Order has immediate effect without further procedural steps. It shall be published without delay in the Official Gazette of the Brcko District of Bosnia and Herzegovina. All public officials in the Brcko District shall take all necessary measures to ensure that it is executed in full and on time.
This Supervisory Order is published in English and in the official languages of Bosnia and Herzegovina. In the event of any inconsistency, the English language version is authoritative for all purposes.
For the avoidance of doubt, the provisions of this Order override all inconsistent legislation and legal acts to the extent necessary to give this Order full effect.
Dr. Raffi Gregorian
Supervisor of Brcko District
Principal Deputy High Representative
Annex to the Supervisory Order on Monuments,
dated December 21, 2009
Translation - Serbo-Croat U skladu sa ovlaštenjima koja su mi data stavovima 8, 10, 11, 13, 36 i 37 Konačne odluke od 05. marta 1999. godine («Konačna odluka») koju je donio Arbitražni tribunal za spor oko međuentitetske linije razgraničenja na području Brčkog (“Tribunal za Brčko”);
Ističući da su mir, tolerancija, pravda i jednakost svih naroda priznati Ustavom Bosne i Hercegovine i Statutom Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine;
Pozivajući se na Zakon o spomenicima i simbolima od 15. oktobra 2003. god, koji je objavljen u Službenom glasniku Brčko Distrikta BiH br. 22/03 (u daljem tekstu «Zakon o spomenicima») kojim je propisan «postupak postavljanja spomenika i simbola na javnim površinama u Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine, njihovo održavanje i zaštita»;
Podsjećajući da je odgovarajućim dijelovima gorepomenutog zakona propisano da će «u cilju postizanja pune ravnopravnosti svih konstitutivnih naroda u Distriktu, spomenici Bošnjaka i Hrvata biti postavljeni u užem dijelu grada Brčko između Savske džamije i katoličke crkve» i da će«lokacije i dimenzije ovih spomenika odgovarati Spomeniku srpskim braniocima Brčkog»;
Izražavajući žaljenje što ovaj zakon u tom smislu do sada nije u potpunosti sproveden zbog političkih neslaganja u vezi sa lokacijom za te spomenike i što se na taj način održava neravnopravan poredak koji nije u skladu sa duhom i odredbama Statuta Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine i Konačne odluke;
Smatrajući da sam zbog toga bio prisiljen da intervenišem putem mog naloga supervizora od 23. marta 2007. godine i mog pisma od 18. aprila 2008. godine kojima se obustavlja svaka izgradnja spomenika u Brčko Distriktu dok se ne steknu povoljniji uslovi za sporazum;
Nakon konsultacija koje sam od tada imaosa relevantnim udruženjima i političkim strankama koje su trajale više mjeseci, sa ciljem da se pronađe sporazumno rješenje;
Ohrabren političkim sporazumom koji su postigle sve političke stranke u Postizbornom političkom sporazumu za bolji Brčko Distrikt, a koji obuhvata «izgradnju spomenika u 2009. godini za pale pripadnike vojnih komponenti ARBiH i HVO-a»;
Imajući u vidu da su svi poreski obveznici u Distriktu već dali doprinos za izgradnju Spomenika srpskim braniocima Brčkog pošto je Vlada Distrikta, na osnovu odluka sudova u Distriktu morala da isplati naknadu u iznosu od 800.000 konvertibilnih maraka za nezakonitu eksproprijaciju dijela zemljišne parcele na kojoj se nalazi spomenik;
Nadalje ohrabren pojedinačnim sporazumima koji su postignuti 5. novembra 2009. godine između političkih stranaka i 10. novembra 2009. godine između Udruženja boraca Republike Srpske, Udruge za izgradnju spomenika HVO-u i Udruženja «Da se ne zaboravi», kojima se poštuje pravo svakog udruženja da odluči o lokaciji svog spomenika u užem dijelu grada Brčko, ne protiveći se postojećem Spomeniku srpskim braniocima Brčkog i podržavajući izbor drugih udruženja pri odabiru lokacije za spomenike koji će biti izgrađeni;
Prepoznajući činjenicu da postoji velika želja u brčanskoj zajednici i među političkim strankama da se takođe oda pošta mnogim civilnim žrtvama u Brčkom u ratovima 1992.-1995. i 1939.-1945. god.;
Pozivajući vlasti da pronađu način da na dostojanstven način odaju poštu civilnim žrtvama rata;
Zaključujući na osnovu toga, uz jednoglasnu saglasnost političkih stranaka i udruženja, da bi nalog supervizora bio najefikasniji i najprihvatljiviji način da se pomogne i osigura da postignuti sporazumi budu bez problema sprovedeni;
Izražavajući pohvale udruženjima i političkim strankama na iskazanoj zrelosti u nastojanjima da riješe ovo pitanje u atmosferi tolerancije, dostojanstva i poštovanja;
U cilju jačanja pomirenja među svim narodima u Distriktu i davanja doprinosa multietničkom karakteru Distrikta;
Stoga, ovim nalažem sljedeće:
Spomenici palim borcima
Spomenik palim pripadnicima Armije Republike Bosne i Hercegovine (ARBiH) će biti postavljen u parku ispred zgrade Grand Hotela «Posavina» u okvirima, ne prelazeći gabarite, mikro-lokacije koja je označena slovom A u Aneksu ovog naloga supervizora.
Spomenik palim pripadnicima Hrvatskog vijeća obrane (HVO) će biti postavljen u parku ispred zgrade stare gradske vijećnice («vijećnica») u okvirima, ne prelazeći gabarite, mikro-lokacije koja je označena slovom B u Aneksu ovog naloga supervizora.
Spomen obilježje civilnim žrtvama rata
Spomen obilježje civilnim žrtvama rata će se nalaziti iza zgrade stare gradske vijećnice («vijećnica») na mikro-lokaciji koja je označena slovom C u Aneksu ovog naloga supervizora.
Spomen obilježje iz stava (3) će biti politički, nacionalno, etnički i vjerski neutralno i zasnovano na principu jednakosti svih konstitutivnih naroda i ostalih.
Vlada Brčko Distrikta će, bez odlaganja, sprovesti konkurs za izradu idejnog rješenja u skladu sa članom 43 (2) b) Zakona o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine i pozvati kandidate da dostave svoje prijedloge za idejno rješenje za spomen obilježje, nakon čega će uslijediti tenderski postupak za dodjelu ugovora o javnim radovima za izgradnju spomen obilježja koje je izabrano na konkursu za idejno rješenje.
Gradonačelnik će imenovati članove konkursne komisije koja će biti formirana u skladu sa članom 44 Zakona o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine kako bi ocijenila dostavljene prijedloge idejnog rješenja za spomen obilježja i izabrala pobjednika ili pobjednike.
Postupak
7. Postupak izdavanja svih potrebnih dozvola za izgradnju spomenika iz stavova (1), (2) i (3) će biti sproveden u skladu sa Zakonom o spomenicima, Zakonom o prostornom planiranju i drugim odgovarajućim zakonima i propisima Brčko Distrikta.
Ovaj nalog supervizora služi kao pravni osnov za besplatno sticanje prava građenja na zemljišnim parcelama koje će biti formirane u svrhu izgradnje spomenika iz stavova (1) i (2) na ime Udruge za izgradnju spomenika HVO-u i Udruženja «Da se ne zaboravi».
Kako bi se izbjegle sve pravne nedoumice, ovaj nalog supervizora ima veću pravnu snagu u odnosu na sve prostorno-planske dokumente koji nisu u skladu sa njim. Svi nosioci aktivnosti izrade planskih dokumenata, kao i Skupština Distrikta, će u budućnosti prilagoditi sve odgovarajuće prostorno-planske dokumente ovom nalogu supervizora.
Finansiranje
Sredstava koja su neophodna za izgradnju spomenika će biti osigurana u budžetu Distrikta za fiskalnu 2010. godinu u iznosu od 110.000 konvertibilnih maraka pojedinačno za izgradnju spomenika ARBiH i HVO-a i u iznosu od 250.000 konvertibilnih maraka za izgradnju spomen obilježja civilnim žrtvama rata. Udruženja na koja se ovaj nalog odnosi će biti odgovorna da iz sopstvenih izvora obezbjede finansiranje svih troškova izgradnje spomen obilježja iz stavova 1 i 2 koji prelaze iznos naznačen u ovom stavu.
Sredstva neophodna za uređenje prostora oko spomenika i prateći troškovi spomen obilježja iz stavova 1, 2 i 3 biće obezbjeđena u budžetu Distrikta za fiskalnu 2010. godinu u iznosu od 25.000 konvertibilnih maraka za svaki spomenik.
Sredstva neophodna za uređenje prostora oko spomenika i prateći troškovi za Spomenik srpskim braniocima Brčkog biće obezbjeđena u budžetu Distrikta za fiskalnu 2010. godinu u iznosu od 100.000 konvertibilnih maraka;
Iznos od 20.000 konvertibilnih maraka će biti obezbjeđen u budžetu Distrikta za fiskalnu 2010. godinu za nagrade pobjedniku ili pobjednicima konkursa za izradu idejnog rješenja za spomen obilježja civilnim žrtvama rata;
Distrikt će izdvojiti sredstava pomenuta u stavovima (10), (11), (12) i (13) iz neutrošenih sredstava za kapitalne projekte za fiskalnu 2006. godinu pozivajući se na ovaj nalog kao ovlaštenje da to učini kao izuzetak.
U slučaju da obezbijeđena sredstva iz stavova (10), (11) i (12) premašuju stvarne potrebe, ti viškovi će biti stavljeni na raspolaganje u vidu granta (grantova) odgovarajućem udruženju (udruženjima) za potrebe socijalnih slučajeva među članstvom ovih udruženja.
Završne odredbe
Ovaj nalog supervizora se pravno smatra «pismenim izuzećem» u smislu stava 8 Naloga supervizora o urbanističkom planiranju od 23. marta 2007. godine.
U smislu stava 6 ovog naloga supervizora, supervizor zadržava pravo da, u slučaju da ne postoji većina u konkursnoj komisiji pri izboru prijedloga za idejno rješenje, naloži provođenje novog konkursa ili izabere najbolje prijedloge idejnih rješenja;
Ovaj nalog stupa na snagu odmah bez daljnih proceduralnih radnji i bez odlaganja će biti objavljen u Službenom glasniku Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine. Svi javni službenici u Distriktu će preduzeti sve neophodne mjere kako bi osigurali da se on u potpunosti i na vrijeme sprovede.
Ovaj nalog supervizora će biti objavljen na engleskom jeziku i službenim jezicima Bosne i Hercegovine. U slučaju neusklađenosti, verzija na engleskom jeziku je mjerodavna za sve namjene.
Da bi se izbjegle nedoumice, odredbe ovog naloga imaju veću pravnu snagu u odnosu na sve propise i pravne akte koji nisu u skladu s njim, a u mjeri koja je neophodna da ovaj nalog bude u potpunosti sproveden.
dr Raffi Gregorian
supervizor za Brčko Distrikt
prvi zamjenik visokog predstavnika
Aneks Naloga supervizora o spomenicima
od 21. decembra 2009. god.
More
Less
Translation education
Associate Interpreter/Translator - college preparatory high school
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2012.