This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil Engineering
Forestry / Wood / Timber
Law (general)
Law: Contract(s)
Also works in:
Environment & Ecology
Agriculture
Botany
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to German: Solidarische Landwirtschaft weltweit General field: Other Detailed field: Agriculture
Source text - English URGENCI
THE INTERNATIONAL NETWORK OF COMMUNITY -SUPPORTED AGRICULTURE
URGENCI = An Urban - Rural Network: Generating new forms of Exchange between CItizens.
fostering peer-based solidarity among Community-Supported Agriculture initiatives worldwide to actively contribute to the food sovereignty movement
Presentation leaflet
You can download our general presentation document here.
WHAT IS COMMUNITY SUPPORTED AGRICULTURE?
Local solidarity-based partnerships between farmers and the people they feed are, in essence, a member-farmer cooperative, whoever initiates it and whatever legal form it takes.
There is no fixed way of organising these partnerships, it is a framework to inspire communities to work together with their local farmers, provide mutual benefits and reconnect people to the land where their food is grown.
The emergence of Teikei in Japan, Community Supported Agriculture in USA and UK, Association pour le Maintien de l’Agriculture Paysanne in France, Agriculture Soutenue par la Communauté in Canada/Québec, Voedselteams in Belgium and of many, many other initiatives shows how consumers and farmers in various places are responding to the same global pressures. This supports the development of organic family-run farms and local fair food systems.
By establishing direct, trusting relationships between farmers and consumers, people have access to fresh, healthy, nutritious food, at a fair price. They also act to foster ecologically sensitive farming and reduce food miles.
GENERAL PRESENTATION
The international network URGENCI brings together citizens, small farmers, consumers, activists and concerned political actors at global level through an alternative economic approach called Local Solidarity-based Partnerships between Producers and Consumers. It is a way of maintaining and developing small-scale organic family farming and of achieving local food sovereignty for each region and community worldwide.
URGENCI wants to vigorously promote all forms of partnership between producers and local consumers, all kinds of Community Supported Agriculture initiatives, as a solution to the problems associated with global intensive agricultural production and distribution.
Farmers alone have been shouldering the risks of the increasingly ruthless global market, which has forced millions of them from the land. Community-Supported agriculture offers one of the most hopeful alternatives to the downward spiral, and is the only model of farming in which consumers deliberately agree to share the risks and benefits with farmers.
THE VALUES OF THE NETWORK
- Fairness, Solidarity, Reciprocity, and especially commitment to fair, stable prices and risk-sharing of agricultural production.
- Each producer-consumer partnership is independent.
- URGENCI aims to develop overall coherence at and between local, regional, national and global levels of projects to emphasize the relevant contribution of Community Supported Agriculture to a sustainable and inclusive world.
NETWORK OBJECTIVES
The objectives of URGENCI are to:
• promote the local solidarity-based partnership concept globally
• facilitate exchanges between existing partnerships, share best practise and challenges
• strengthen the mobilisation of local networks and develop tools to reinforce their viability
• coordinate actions at international level and facilitate global coherence of the project,
• develop dialogue with public institutions.
URGENCI’s members believe that the more we can learn from and support one another, the faster we will move towards local food sovereignty, sustainable agriculture and peaceful communities.
BUILDING ALLIANCES
The network is involved in a broad series of activities with other civil society partners with whom we share the ambition of achieving local food sovereignty, preserving cultivated biodiversity and working effectively to overcome hunger and malnutrition, by mobilising grassroots actors.
THE NETWORK
URGENCI
URGENCI brings citizens, small farmers, consumers, activists and concerned political actors together at global level through an alternative economic approach called Local Solidarity Partnerships between Producers and Consumers.
Some well-known examples are:
• CSA (Community-Supported Agriculture) in the Anglo-Saxon countries (US, UK)
• Teikeis in Japan
• AMAP (Association to maintain small-scale family farming) in France
• GASAP (Solidarity-based Purchasing Groups for small-scale family farming) in Brussels
• GAS (Solidarity-based Purchasing Groups) in Italy
• ASC in Quebec
• Reciproco in Portugal
1. The network
LSPCCs take many different forms in the various parts of the world, based on the social, historical, geopolitical, agricultural and economic specificities of each country or region where they have developed. The members of URGENCI are however united in their belief in the following 4 fundamental ideas:
• Partnership : This partnership is characterised by a mutual commitment to supply (by the peasants) and up-take (by the consumers) of the food produced during each season.
• Local : this means promoting local exchange. LSPCCs are part of an active approach to relocalising the economy.
• Solidarity : partnerships are based on solidarity between actors and involves:
Sharing both the risks and the benefits of healthy production that is adapted to the natural rhythm of the seasons and is respectful of the environment, natural and cultural heritage and health.
Paying a sufficient fair price up-front to enable peasants and their families to live in a dignified manner.
• The producer/consumer tandem : is based on direct person-to-person contact and trust, with no intermediaries or hierarchy and no subordination.
It is the absolute respect and implementation of these four fundamental principles by URGENCI members that forms the basis for more general values.
2. Objectives of the network
• To maintain and expand peasant agriculture
• The implementation of food sovereignty in all regions and communities of the world.
• To improve health through food and to fight against hunger and malnutrition.
• To develop citizenship in the economic sphere as well as social networks of solidarity between producers and consumers and between people in urban and rural communities.
• To educate people on the environmental and citizenship
• To fight against exclusion and poverty through the building of solidarity networks whether in rural peasant or urban contexts, or by bringing them together.
3. The means of action
In the course of the two last international symposium, members of the URGENCI network defined an 8-programme action plan (cf left-hand menu). Each programme is run by a work group that co-ordinates reflection and pilot projects. These groups operate with a certain degree of autonomy in what can be termed a polycentric network.
The overall coherence of URGENCI’s action and administration is the responsibility of an 8-member international committee and a general secretary who is employed by the network.
Who are we?
1. Presentation
The URGENCI network is still under construction. It is an international group of citizens and field activists working to contribute to greater solidarity and synergy between urban and rural communities. .
URGENCI was launched by the « Alliance Paysan-Ecologistes-Consommateurs » of the Provence Alpes Cote d'Azur region of France and the URGENTE project. It now includes many people from over 15 countries.
Following the 1st symposium on local contracts between producers and consumers which wa held in Aubagne (France) in 2004, participants collectively expressed their willingness to create an international network.
During the 2nd symposium (Palmela, Portugal - 2005), the general orientations were decided and action programs defined. A provisional International Committee was designated to concretely launch the network and hire a General Secretary.
A call to tender for candidates was made in 2006 to host the network. A group of local institutions composed of the town of Aubagne, the Agglomeration Authorities of « Pays d’Aubagne et de l’Etoile » and the Provence Alpes Cotes d'Azur Regional Council successfully won this tender. This has led to URGENCI’s office being officially located in Aubagne. The International Committee met there in June 2006 to launch the network, define objectives and pilot actions for working programs. A few months later, Joseph Richard was hired as General Secretary.
In January 2008, the URGENCI network held their 3rd international symposium in Aubagne. Working programs are reorganised, objectives clearly formulated and a new International Committee elected. A decision was also taken to make URGENCI a polycentric network.
1. Polycentric network
During the 3rd symposium, the question of UGENCI’s operational mode was posed and a consensus was reached that the organisation should become a polycentric network.
As you can see in the left-hand menu, the URGENCI network has 8 work programs. Each program is driven by a working group and co-ordinated by a moderator, who is genarally a member of the International Committee (but this is not a prerequisite).
The idea of operating as a polycentric network is to allow each working group to be independent and autonomous, and to allow them to implement collective objectives as defined at the symposium. These objectives will help define the pilot schemes and their schedule.
The International Committee is responsible for supervising the various work groups as well as the harmony of the work being undertaken in accordance with the general objectives. The International Committee also guarantees the general basic aspects of URGENCI.
URGENCI has received funding for general overhead (everday business, salaries...)
Work groups are reponsible for raising their own funds (under the supervision of the International Committee). This means that work is funded on a clear project by project basis.
Work groups are open to all those interested in taking part. If you would like to join any specific group, please contact us and we will put you in touch with the group co-ordinator.
Translation - German Solidarische Landwirtschaft weltweit
URGENCI (Urgenci = Urban – Rural network: GENerating new forms of exchange between Citizen, auf deutsch: Stadt-Land Netzwerk: Aufbau neuer Austauschformen zwischen Bürgern)
Das internationale Netzwerk URGENCI bringt Bürger, kleine Landwirte, Verbraucher, Aktivisten und engagierte politische Verantwortungsträger zusammen. Dies geschieht auf globalem Niveau durch einen alternativen wirtschaftlichen Ansatz, den Ansatz der lokalen solidarischen Partnerschaften, zwischen Produzenten und Verbrauchern (Local Solidarity-based Partnerships between Producers and Consumers = LSPPCs). Es ist ein Weg, kleinteilige, biologische Landwirtschaftsbetriebe in Familienregie zu erhalten und zu entwickeln, um lokale Nahrungsmittel-Souveränität für jede Region und Gemeinschaft auf der ganzen Welt zu erreichen.
Einige Beispiele für LSPPCs sind:
- CSA (Community-Supported Agriculture) in den USA und in Großbritannien
- Teikeis (Co-Partnerschaft) in Japan
- AMAP (Organisation zur Erhaltung kleinbäuerlicher Familienbetriebe) in Frankreich
- GASAP (Solidaritätsbasierte Handelsgruppen für kleinbäuerliche Familienbetrieb in der Landwirtschaft) in Brüssel
- GAS (Solidaritätsbasierte Handelsgruppen) in Italien
- CSA in Quebec
- Reciproco in Portugal
- Solidarische Landwirtschaft in Deutschland
- GeLa (Gemeinsam Landwirtschaften) in Österreich
LSPCCs werden in vielen verschiedenen Formen in verschiedenen Teilen der Erde gegründet, aufbauend auf den sozialen, historischen, geopolitischen, landwirtschaftlichen und wirtschaftlichen Besonderheiten des Entstehungslandes oder –gebietes. Die Mitglieder von URGENCI eint jedoch ihre Überzeugung von den folgenden 4 grundsätzlichen Ideen:
1. Partnerschaft: Diese Partnerschaft zeichnet sich aus, durch gegenseitige Verpflichtung zu Lieferung (durch die Bauern) und Abnahme (durch die Verbraucher) der Nahrungsmittel, die in der Anbausaison produziert werden.
2. lokal: Das bedeutet, den lokalen Austausch zu fördern. LSPPCs sind Teil einer aktiven Einstellung mit dem Ziel, Wirtschaft wieder an den Lebensort zu binden.
3. Solidarität: die Partnerschaften gründen auf der Solidarität zwischen den Beteiligten und beinhalten sowohl die Risiken als auch die Vorteile einer gesunden Produktion zu teilen, die an den natürlichen Jahreszeitenwechsel angepasst ist, und die Umwelt zu berücksichtigen, das natürliche und kulturelle Erbe, sowie die Gesundheit. Einen ausreichend hohen, fairen Preis vorab zu bezahlen, um den Bauern und ihren Familien ein menschenwürdiges Leben zu ermöglichen.
4. Das Produzenten-Verbraucher-Tandem: gründet sich auf direkten und persönlichen Beziehungen und Vertrauen, ohne Mittelspersonen oder Hierarchie und ohne Unterordnung.
Die Werte von URGENCI sind:
- Fairness, Solidarität, Gegenseitigkeit
- Jede Partnerschaft zwischen Produzenten und Verbrauchern basiert auf Freiwilligkeit
- URGENCI zielt auf die Entwicklung von Zusammenhalt zwischen lokalen, regionalen, nationalen und globalen Ebenen der Projekte. Damit wird der wichtige Beitrag der Community Supported Agriculture zu einer nachhaltigen Weltgemeinschaft hervorgehoben.
Auf der Basis dieser Werte engagiert sich das Netzwerk dafür, weltweit das Konzept der lokalen, solidaritätsbasierten Partnerschaft zu verbreiten, den Austausch zwischen bestehenden Partnerschaften zu ermöglichen, um erfolgreiche praktische Erfahrungen und Herausforderungen miteinander zu teilen, Aktionen auf internationaler Ebene koordinieren und den globalen Zusammenhalt des Projekts ermöglichen.
Es beteiligt sich an breit angelegten Aktivitäten, mit anderen zivilgesellschaftlichen Partnern, um lokale Nahrungsmittelsouveränität zu erreichen, die Biodiversität von Kulturland zu bewahren, und wirksam zusammenzuarbeiten, um Hunger und Unterernährung zu überwinden.
Das Netzwerk ist noch im Aufbau. Es ist eine internationale Gruppe von Bürgern und Aktivisten mit dem Ziel, zu größerer Solidarität und Synergie zwischen ländlichen und städtischen Kommunen beizutragen. Inzwischen schließt es viele Menschen aus über 15 Ländern ein.
Während ihrer Teilnahme am Ersten Symposium über lokale Verträge, zwischen Produzenten und Verbrauchern 2004 in Aubagne (Frankreich), machten die Teilnehmer gemeinsam ihre Bereitschaft deutlich, ein internationales Netzwerk zu erschaffen.
Im Januar 2008 hielt das „URGENCI Netzwerk“ sein Drittes Internationales Symposium in Aubagne ab. Das Netzwerk ist dezentral organisiert, mit einem international besetzten Komitee und acht Arbeitsprogrammen. Jedes Programm wird von einer Arbeitsgruppe durchgeführt und von einem Moderator koordiniert.
Die Ziele des Netzwerks sind:
1. Landwirtschaft in der Hand von Bauern zu erhalten und zu verbreiten
2. Nahrungsmittelsouveränität in allen Regionen und Gemeinschaften auf der Welt durchzusetzen
3. Gesundheit durch gute Nahrung zu verbessern, gegen Hunger und Unterernährung zu kämpfen
4. Bürgerbeteiligung in der Wirtschaft zu entwickeln, sowie soziale Netzwerke zwischen Produzenten und Verbrauchern, und zwischen Menschen in städtischen und ländlichen Gemeinschaften zu schaffen
5. Menschen in Umweltbewusstsein und Bürgerverantwortung zu unterrichten
6. Gegen Ausgrenzung und Armut zu kämpfen, durch den Aufbau von Solidarnetzwerken, sei es in ländlich-bäuerlichen oder städtischen Zusammenhängen, und/oder sie untereinander zu vernetzen.
Quelle: www.urgenci.net
Published in: Sich die Ernte teilen… .Einführung in die solidarische Landwirtschaft. Hrsg. Stephanie Wild. Printsystem Medienverlag, Heimsheim 2012.
English to German: Sample: Report of the Board of Management General field: Bus/Financial
Source text - English Report of the Board of Management
1998 was a very successful year for us. The number of both business and private customers increased markedly. The organisation is increasingly involved in complex financing constructions for large and medium-sized businesses, while further raising its profile as an efficient institution for the private investor.
The financial results in 1998 were highly satisfactory. The balance sheet total increased by 10% to NLG 18.4 billion and the trend in results was also very pleasing. Net profit rose 23% to reach a level of NLG 240 million.
The year under review was characterised by very favourable conditions in the Dutch economy. Marked growth in investment along with the high level of consumer confidence caused a sharp rise in spending, which was reflected in a strong increase in the demand for credit. The boom in the housing market continued, encouraged by further falls in capital market interest rates. Considering that unemployment in the Netherlands was about 4% and that inflation was about 2% at the end of the year under review, the Dutch economy can be regarded as one of the best-performing in Europe.
For the world economy as a whole, 1998 was a very turbulent year. An economic crisis developed in East Asia, which badly affected Thailand, South Korea and Indonesia. The Japanese economy, which has been performing poorly for several years, went into recession during the year under review. In Russia, continuing economic disruption resulted in a de facto financial collapse and, on the other side of the globe, Brazil’s ‘samba’ economy was affected by bad weather.
Against this background, the resilience of the financial markets was surprising. The upward trend in the first half of 1998 was followed by a sharp correction in August, influenced by global crisis, with falls of over 25% on leading western stock exchanges. A remarkable recovery occurred very quickly, sustained partly by continuing positive trends in the American economy, so that the Amsterdam stock exchange index stood at 1186 at the end of 1998, only 10% lower than its record level reached in June.
1998 heralded the beginning of the euro era. After many years preparation, during which there had originally been great scepticism about the political feasibility of a European currency union, the transition by eleven European countries to a single currency was almost problem-free. Accompanied by appropriate interest rate measures taken by the various central banks, the euro took to the stage without speculative monetary fluctuations or interest-rate upheavals, illustrating how, in recent years, the single European currency had already become reality in a financial-economic sense.
429 words
Translation - German Vorstandsbericht
Das Jahr 1998 war für uns sehr erfolgreich. Sowohl die Anzahl von Geschäfts- als auch die von Privatkunden ist deutlich gestiegen. Das Unternehmen ist zunehmend an komplexen Finanzierungskonstruktionen für Groß- und Mittelstandsunternehmen beteiligt, während es sein Profil als effiziente Institution für Privatinvestoren ausgebaut hat.
Die Finanzergebnisse im Jahr 1998 waren ausgesprochen zufriedenstellend. Die Bilanzsumme stieg um 10% auf 18.4 Milliarden NLG (Niederländische Gulden), und der Trend in der Ertragslage war auch sehr erfreulich. Der Nettoprofit stieg um 23% und erreichte ein Niveau von 240 Millionen NLG.
Das Berichtsjahr war gekennzeichnet durch sehr günstige Bedingungen in der niederländischen Wirtschaft. Ein deutliches Wachstum der Investitionen führte gemeinsam mit einem hohen Niveau von Verbrauchervertrauen zu einem steilen Anstieg im Ausgabeverhalten, was sich in der starken Steigerung der Kreditnachfrage wiederspiegelte. Der Aufschwung auf dem Wohnungsmarkt setzte sich fort, verstärkt durch weitere Senkungen der Zinssätze auf dem Kapitalmarkt. In Anbetracht der Arbeitslosenquote von 4% und einer Inflationsrate von 2% zum Ende des Berichtsjahrs, zeigt sich die niederländische Wirtschaft als eine der leistungsstärksten in Europa.
Für die Weltwirtschaft insgesamt war das Jahr 1998 sehr turbulent. In Ostasien entwickelte sich eine Wirtschaftskrise, die sich negativ auf Thailand, Südkorea und Indonesien auswirkte. Die japanische Wirtschaft, die seit mehreren Jahren schwache Leistungen erbringt, ging im Berichtsjahr in Rezession. In Russland führte die anhaltende wirtschaftliche Zerrüttung de facto zu einem Finanzkollaps, und auf der anderen Seite des Erdballs war Brasiliens “Samba”-Wirtschaft durch schlechtes Wetter betroffen.
Angesichts dieser Umstände zeigten sich die Finanzmärkte erstaunlich widerstandsfähig. Dem Aufwärtstrend in der ersten Jahreshälfte 1998 folgte eine scharfe Korrektur im August, beeinflusst durch die globale Krise, mit Einstürzen von über 25% an den führenden westlichen Börsen. Es folgte eine bemerkenswert schnelle Erholung, zum Teil getragen von anhaltenden positiven Trends in der (US-) amerikanischen Wirtschaft, so dass der Amsterdamer Börsenindex gegen Ende des Jahres 1998 bei 1186 stand, lediglich 10% niedriger als das Rekordniveau vom Juni desselben Jahres.
Das Jahr 1998 läutete den Beginn der Euro-Ära ein. Nach langjähriger Vorbereitung, während der ursprünglich große Skepsis in Bezug auf die Machbarkeit einer europäischen Währungsunion herrschte, verlief der Übergang von elf europäischen Ländern zur Gemeinschaftswährung beinahe problemlos. Begleitet von Maßnahmen für angemessene Zinssätze, die von verschiedenen Zentralbanken ergriffen wurden, trat der Euro ohne spekulative monetäre Fluktuationen oder Umstürze der Zinssätze in Erscheinung, und zeigte so, wie die europäische Einheitswährung in den vergangenen Jahren bereits im wirtschaftlich-finanziellen Sinne Wirklichkeit geworden war.
396 Wörter
Polish to German: Korrektur von "Der Wolf in Brandenburg" General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Polish Wilk w Brandenburgii
„Nie gryzie, tylko chce żeby mu pozwolaly żyć tu!“
Ludzie zawsze żyli w takich miejscowościach jak i duże drapieżniki, na przyklad wilki. Z czasem, drapieżniki stali konkurentami i wrogami, którzy bezwzględnie zostali gonięci i wytępieni. 27-ego lutego w 1904 r. strzelili „Tygra z Sabrodtu“, ostatniego wilka w Brandenburgii. Z tego czasu, wprawdzie były pojedyncze ukazania przerzynących wilków, jednak więcej nie było zasiedlenia. Obecnie wilki wrócą, i ludziom jeszcze trzeba uczyć się jak żyć z nimi.
Wilki są skrajnie płochliwi i unikną człowieka. Ta obawa jest resultatem polowania wielowiekowego przez największego wróga wilka – człowieka. Wilki zasiedlają duże areały (ca. 290km²), oni potrzebują miejsce dla odwróta, wodę i wystarczającą karmę. Karma wilków składa się na więciej niż 99% z dziczyzny (zwierzyna racicowa). Mniej niż 1% zdobycza wilka są zwierzęta użytkowe, i to tylko, jeżeli oni nie są dostatecznie osłanieni.Jak stwierdzone, Brandenburg optymanlnie jest nadające dla zasiedlenia przez wilka. Wilk potzrebuje las dla życia, i również dobrze dopasuje się do takiego krajobrazu kulturalnego jak Brandenburg.
Translation - German Der Wolf in Brandenburg
“Der beißt nicht, der will nur hier leben dürfen!“
Die Menschen haben schon immer mit großen Beutegreifern wie dem Wolf, zusammengelebt. Im Laufe der Zeit wurden sie zu Konkurrenten und Feinden, die schonungslos gejagt und ausgerottet wurden. Am 27. Februar 1904 wurde der „Tiger von Sabrodt“, der letzte Wolf, geschossen. Seit dieser Zeit gab es zwar vereinzelte Sichtungen von durchziehenden Wölfen, jedoch keine Besiedlung mehr. Heute kehren die Wölfe zurück, und die Menschen müssen das Zusammenleben mit ihnen erst wieder erlernen.
Wölfe sind extrem scheu und meiden den Menschen. Diese Angst ist Ergebnis der jahrhundertelangen Bejagung durch seinen größten Feind, den Menschen. Sie besiedeln große Flächen (ca. 290 km²), brauchen Rückzugsmöglichkeiten und Wasser sowie ausreichende Nahrung. Ihre Nahrung besteht zu mehr als 99 % aus Wildtieren (Schalenwild). Davon sind 60 % Rehe. Nur unter 1 % werden Nutztiere seine Beute. Dies auch nur, wenn diese nicht ausreichend geschützt sind. Brandenburg ist nachweislich optimal für die Besiedlung durch den Wolf geeignet. Der Wolf braucht nicht nur Wald zum Leben, sondern kann sich gut an eine solche Kulturlandschaft wie Brandenburg anpassen.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Potsdam
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
English to German (Universität Potsdam Fremdsprachenlinguistik) Russian to German (Universität Potsdam Fremdsprachenlinguistik) Polish to German (Universität Potsdam Fremdsprachenlinguistik)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Translation Office 3000, Powerpoint
Translator and editor, specializing in:Agriculture: translation from English into German for a booklet on community supported agriculture (CSA), published in: Sich die Ernte teilen… Einführung in die solidarische Landwirtschaft. by Stephanie Wild (ed.), 2012. Source: website pages of the NGO Urgenci.
Civil Engineering: currently specializing in waste and waste water management at Bauhaus University Weimar.
Forestry / Wood / Timber, and Botany: experience in translating product presentations, catalogue entries, correspondence and contracts as well as sales and export documents in the sales department of a renowned German tree nursery.
Law: human rights reports for both web page presentation and documentation of the Moscow Memorial Human Rights Center’s work as an accredited human rights organization.
I also work as interpreter and editor:Interpreting
Experience as sales manager in sales negotiations, as organizer and coordinator of multinational youth exchange, and as interpreter with Memorial Human Rights Center Moscow.
Editing/Proofreading
Working with Moscow Memorial Human Rights Center: documents for website presentation and for human rights monitoring.
Educational background
M.A. of Slavic Languages and Literature (Russian and Polish), English Language and Literature, and Public Law at Potsdam University. This study included training in literary and journalistic translation.