This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: El Zorro Gris General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Spanish Descripción de la especie
Su aspecto no difiere mucho de los demás zorros. Su frente es ancha, el hocico es pronunciado y angosto y las orejas son triangulares y largas. La cola es de color grisáceo, bastante larga y posee abundante pilosidad. Este zorro es de contextura física poco robusta. La coloración general del cuerpo puede variar de un bayo-amarillento con pelos negros en el dorso a un color oscuro homogéneo. Los ejemplares mas conocidos son aquellos que presentan un manto gris uniforme, compuesto por pelos negros y blanquecinos. Los flancos, las extremidades y la cara son por lo general de un color bayo-rojizo. La garganta y parte de la zona ventral del cuerpo son blancos. Por otra parte, los ejemplares de esta especie presentan una mancha oscura en axila y en la parte inferior del muslo.
Distribución
Esta especie se encuentra presente a lo largo y a lo ancho de todo el territorio argentino.
Hábitat
Habita en todos los ambientes abiertos tales como: monte abierto, bosque abierto, estepa, pastizal y arbustal. Se refugia principalmente en cuevas y huecos de distintos tipos y tamaños. Las cuevas pueden pertenecer a mulitas, peludos, zorrinos y vizcachas. El zorro gris se muestra bastante adaptado a la presencia humana y a las modificaciones que este produce en el ambiente. Es común observar ejemplares en zonas periurbanas, rurales y agro-ecosistemas
Alimentación
Su alimentación responde a la de tipo oportunista, pudiendo consumir, según la disponibilidad en el hábitat, desde semillas y frutos hasta presas de origen animal como: libres, tinámidos (aves terrestres), pequeños mamíferos, reptiles, insectos e inclusive carroña.
Reproducción
El zorro gris se reproduce durante los meses de calor que coinciden con la abundancia y disponibilidad de presas. Las hembras alcanzan la madurez sexual a partir del año de vida y el período de gestación dura aproximadamente entre 50 y 60 días. Transcurrido este período nace una camada cuyo número oscila entre 2 y 5 crías. Las mismas se refugian en cuevas o madrigueras que cavan sus padres o bien cuevas de otros animales como armadillos, zorrinos, vizcachas, etc.
Comportamiento
En líneas generales, presenta hábitos solitarios, aunque machos y hembras se reúnen para afrontar juntos la época de cría. Sus hábitos son crepusculares y nocturnos sin embargo se lo puede observar activo en cualquier hora del día. Tiene hábitos territoriales, demarcando su territorio mediante arañeos en el suelo, orina y heces.
Situación actual de la especie
Las diferentes especies de zorro desde siempre han entrado en conflicto en con intereses humanos, pues actúan como depredadores de animales domésticos y de fauna silvestre de valor cinegético (Sillero-Zubiri et al., 2004; Sillero-Zubiri y Switzer, 2004). Por otra parte son objeto de trofeos de caza deportiva y su piel es bastante requerida por la industria textil. El resultado de ese conflicto ha sido que muchas especies de cánidos tengan una larga historia de persecución por el hombre, en ciertas ocasiones con un alto grado de coordinación e incluso con subsidio por parte de gobiernos a distintos niveles. Las tres especies de zorros del género Pseudalopex no son la excepción a ese patrón. Sin embargo, han mostrado una notable resiliencia a la intensa presión de caza a la que han sido sometidas, tanto con fines comerciales como de erradicación (Sillero-Zubiri et al., 2004; Novaro et al., 2005).
Status de Conservación
Según U.I.C.N.: según la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza esta especie se encuentra bajo la denominación de Preocupación Menor (LC).
Según la resolución Nº 1030/2004 de la S.A.yD.S.: Especie No amenazada
Según C.I.T.E.S.: esta especie se encuentra incluida en el Apéndice II de La Convención Internacional Sobre el Tráfico de Especies Silvestres.
Translation - English Species description The Pampas fox is similar in appearance to other foxes. Its head is wide, the snout is pronounced and narrow, and the ears are triangular and large. The tail is grayish in color, somewhat long, and of abundant pilosity. This species is of a slender build. Coloration of the body ranges from brownish-yellow with black hairs dorsally to a homogenous dark color. Characteristic specimens have a uniform gray pelage, composed of mixed off-white and black hairs. The sides, extremities, and face are rust-colored. The throat and part of the ventral surface of the body are white. Additionally, characteristic specimens feature a dark spot in the axilla and on the inferior part of the thigh.
Distribution This species can presently be found throughout all of Argentina.
Habitat The Pampas fox inhabits all open habitat such as: barren highland, open woodland, steppe, pastureland, and scrubland. It dwells principally in burrows and dens of various sizes and types. It sometimes uses burrows excavated by armadillos, skunks, or viscacha. The Pampas fox has proven to be very adaptable to human presence and modifications to the environment. These foxes are commonly observed in suburban, rural, and agricultural areas.
Diet In terms of diet, the Pampas fox is opportunistic, being able to cosume, according to availability in its habitat, anything from seeds and fruits to prey of animal origin: tinamous (ground-dwelling birds), small mammals, reptiles, insects, and even carrion.
Reproduction The Pampas fox reproduces during hot months, which coincide with abundance and availability of prey. Females reach sexual maturity at one year of age, and gestation lasts between 50 and 60 days. Following this period, the female gives birth to a litter, ranging in size from 2 to 5 pups. The offspring dwell in burrows or dens excavated either by their parents or by another animal, such as armadillo, skunk, viscacha, etc.
Behavior In general, this species is of solitary, although males and females stay together while rearing their pups. The Pampas fox is crepuscular and nocturnal; nevertheless, it has been observed to be active at any time of day. It displays territorial behavior, marking its territory by means of scrapes, urine, and scat.
Current situation of the species The different species of fox have always been in conflict with human interests, since they depredate domestic animals and game species (Sillero-Zubiri et al., 2004; Sillero-Zubiri and Switzer, 2004). On the other hand, they are hunted for sport and their pelts are somewhat desired in the textile industry. The result of this conflict is that many canid species have a long history of persecution by humans, in some cases with a high degree of coordination, to the point of government subsidies of varying levels. The three fox species of the genus Pseudalopex are no exception to this pattern. Nevertheless, they have displayed a notable resilience to the hunting pressures to which they have been submitted, whether for commercial or eradication purposes (Sillero-Zubiri et al., 2004; Novaro et al., 2005).
Conservation Status
IUCN: according to the International Union for the Conservation of Nature, this species is classified as a species of Least Concern (LC).
According to Resolution No. 1030/2004 of the Department of Environment and Sustainable Development (S.A. y D.S., according to its abbreviation in Spanish) of Argentina: Non-threatened species
CITES (the Convention on International Trade of Endangered Species): classified as a CITES Appendix II species
Spanish to English: Birth certificate General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish MUNICIPALIDAD DE MIRAFLORES
LIMA
REGISTRO DEL ESTADO CIVIL
El encargado de la Expedicion de Copias CERTIFICA: Que la presente es copia fiel de la Partida Original que se conserva en el Archivo de la Oficina de Registros Civiles de esta Municipalidad.
FECHA DE EXPEDICION 04 ENE. 2011
PARTIDA NUMERO...... Tres mil ochenticinco.....En Miraflores a las trece y veinte horas del dia quince de Julio de mil novecientos setenta. Don Jim Schuler Rauch de veintidos anos de edad, de estado civil casado de profesion u ocupacion empleado natural de Bolivia de nacionalidad Suizo identificado con C. de Ext. 76498 domiciliado en (la calle) Carretera Central K. 14 (numero) Sta. Clara manisfesto un varon nacido el dia nueve de este mes a las veintidos y cincuentinueve horas en MIRAFLORES en la calle Gervacio Santillana numero dos seis cero llamado Roger Gustave hijo del Declarante y de Dona Laura Rosa Gonzales-Vigil Zorrilla de Schuler de veintiuno anos de edad, estado civil casada de ocupacion su casa natural de Lima de nacionalidad Peruana.
Presento como testigos a Dona Victoria G.V. de Bustamante de cuarentinueve anos de edad, estado civil casada de profesion u ocupacion su casa natural de Lima de nacionalidad Peruana domiciliado en la calle Tejada numero diez tres dos identificado con L.E. 2799785 y a Dona Maria Z. de Noriega de cincuenticinco anos de edad de estado civil casada de profesion u ocupacion su casa natural de Lambayeque de nacionalidad Peruana domiciliado en la calle M. Armedariz numero once cero nueve identificado con L.E. 2809792.
NOMBRE Y APELLIDO DEL NACIDO:
Roger Gustave
Schuler
Gonzales-Vigil
Fecha de Nacimiento:
Miraflores, 9 de Julio de 1970
Medico u Obstetriz que expide el certificado:
Roberto Villafuerte
Translation - English MUNICIPALITY OF MIRAFLORES LIMA CIVIL STATUS REGISTRY
The official responsible for the Issuance of Copies CERTIFIES:
That the foregoing is a true and correct copy of the Original
Certificate, which is held in the Archives of the Civil Registry Office of aforesaid Municipality.
DATE OF ISSUE 04 JAN. 2011
CERTIFICATE NUMBER….. Three-thousand eight-hundred……In Miraflores at thirteen hours and twenty minutes on the fifteenth day of July of one thousand nine hundred seventy. Mr. Jim Schuler Rauch, twenty-two years of age, of married civil status and by profession or occupation employee of Bolivia, of Swiss nationality, identified by Foreign Cedula 76498, resident of (street) Carretera Central K. 14 (number) Sta. Clara declared the birth of a male born the ninth day of this month at twenty-two hours and fifty-nine minutes in MIRAFLORES on the street Gervacio Santillana number two six zero, named Roger Gustave, son of the Affiant and Mrs. Laura Rosa Gonzales-Vigil Zorrilla de Schuler, twenty-one years of age, of married civil status, homemaker by occupation, born in Lima, of Peruvian nationality. The affiant presented as witnesses: Mrs. Victoria G.V. de Bustamante, forty-nine years of age, of married civil status, homemaker by profession or occupation, born in Lima, of Peruvian nationality, resident of Tejada street number ten three two, identified by L.E. 2799785; and Mrs. Maria Z. de Noriega, fifty-five years of age, of married civil status, homemaker by profession or occupation, born in Lambayeque, of Peruvian nationality, resident of street M. Armadariz number eleven zero nine, identified by L.E. 2809792.
NAME AND SURNAME OF CHILD:
Roger Gustave Schuler
Gonzeles-Vigil
Fecha de Nacimiento: Miraflores, 9 July 1970
Doctor or Obstetrician issuing certificate:
Roberto Villafuerte
Spanish to English: Business correspondence General field: Other Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Spanish Estimados Linda, Scott, Vicky.
Espero se encuentren bien, comentarles que para nosotros fue un placer contar con su presencia en nuestra empresa a pesar del corto tiempo que compartimos.
De otra parte comentarles que se nos paso por alto compartir con ustedes nuestro repositorio documental el cual cuenta con información valiosa entre los que destacamos el material de capacitación en TronWeb, para recursos nuevos o para aquellos con conocimientos y que deban refréscalos para el inicio de proyectos tan importantes con Tron Web III.
Este consta de presentaciones contextuales, acompañadas de videos que explican paso a paso cada uno de los ramos en los que venimos trabajando. Fue creado con la dirección de nuestro Project Manager Danny Contreras y con la asesoría de nuestros consultores expertos en TronWeb.
Lo ponemos a su disposición por si consideran importante conocerlo, proponemos presentarlo si así lo consideran mediante una video conferencia. De ser a si no duden en comentárnoslo para programarla.
Nuevamente un gusto conocerlos, agradecerles el apoyo ofrecido, acompañado de nuestro compromiso de sacar el proyecto adelante en las fechas comprometidas.
Cordial saludo.
Translation - English Dear Linda, Scott, and Vicky,
I hope you all are well. I would like to comment that it was a pleasure having you at our office, despite the short time we spent together.
I also need to mention that we forgot to share with you our document archives, which contain valuable information including TronWeb training material. This is used for both new resources and for those which are familiar but must be refreshed before beginning important projects with Tron Web III.
This training consists of contextual presentations, along with videos which explain step-by-step each of the branches in which we have been working. It was created under the direction of our Project Manager Danny Contreras and assessed by our expert TronWeb consultants.
Whether it is important to know, we will leave to your judgement. Should you deem it important, we propose presenting it to you via a video conference. In that case, do not hesitate in contacting us in order to program the video conference.
Again, it was a pleasure to meet you, and we appreciate the support you offered. Also, you can count on our commitment to complete the project according to the dates agreed upon.
Sincerely,
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
Born and raised in the US, I have a thorough understanding of proper grammar and spelling, and am enthusiastic about anything that has to do with languages. I live in a bilingual (Spanish/English) household and continue to improve my Polish language abilities, as well.
After graduating from the University of Wisconsin-Stevens Point with a minor in Spanish, I lived and worked in Colombia for two years, giving me insight into Latin American culture as well as the language, both of which are indispensible for accurate translations. My university degree (wildlife ecology) and continued work experience (wildlife rehabilitation, zookeeping) have given allowed me to stay up to date in my field of expertise. When you choose me for your translation project, you will have the support and reliability of a dedicated, hard-working, honest, and skilled translator. I look forward to working with you!