Urdu to English: word document and inpage | |
Source text - Urdu ƒ“„¢ Ÿ¤¡ ¢ž ¢¤’¤ œ ³™ „Ž‡Ÿ ’¥ ¦¢ ¢Ž ’ •Ÿ Ÿ¤¡ ’‚ ’¥ ƒ¦ž¥ Ž‹¢ œ¥ ¢ž¤ ¢ž þþŸŽ¹ ž˜Ž¢’ýý œ ƒ“„¢ Ÿ¤¡ „Ž‡Ÿ¦ ¦¢ó ’ ¢ž œ ‚ ¤‹¤ Š¤ž ‚Žª ”™¤Ž œ¥ Ÿ„¢’– –‚›¥ œ¤ §Ž¤ž¢ ‹¤ ’¥ Ÿ„˜ž› ¦¥ó š•ž ¢ž Ž ˆ¢ œ¦ ’Ž ’¤‹ „‰Ž¤œ ’¥ Š”¥ Ÿ„†Ž „§¥ í ’ ž¤¥ œ¥ ’ ¢ž ƒŽ ‚§¤ ’ „‰Ž¤œ œ¥ †Ž„ Ÿ¤¡ ¦¤¡ 󟢞¢¤ ¤Ž ‰Ÿ‹ œ¥ ’ ¢ž œ ƒ“„¢ „Ž‡Ÿ¦ 1876£ Ÿ¤¡ þþ ›“ ¤ ýý œ¥ Ÿ ’¥ Ÿ¤¡ ‰’¤‚ ž œœ Š¤ž ¥ œ¥ ¢Ž ¤¢¡ ¦¢¡ ¥ ƒ“„¢ ‚ Ÿ¤¡ ¢ž ¢¤’¤ œ¥ ž¤¥ Ÿ¤ ¦Ÿ¢Ž œ¤ ó Œœ…Ž Ÿ‰Ÿ‹ ˜—Ÿ ˜—Ÿ ¥ ’ „Ž‡Ÿ¥ œ¤ Š¢‚¤¡ ›žŸ‚ ‹ œŽ„¥ ¦¢£¥ žœ§ ¦¥ œ¦ þþ¤¦ ¦¤„ “’„¦ í ’ž¤’ ¢Ž ³‹ „Ž‡Ÿ¦ ¦¥í ‡’ ƒŽ –‚˜ ‹ œ Ÿ¡ ¦¢„ ¦¥ó þþ ›“ ¤ ýý ¦ ”Žš ƒ“„¢ ¢ž ¢¤’¤ œ¥ •Ÿ Ÿ¤¡ ¢ž¤ œ¢“ ¦¥ ‚žœ¦ ’ Ÿ¤¡ ¦¤„ š ¤ ¢”š ‚§¤ ¦¤¡ó | Translation - English The Pashto novel-writing started with translations and, in this regard, “Marat–ul–Oroos”, the first ever novel of Urdu, was translated in Pashto. The basic theme of this novel is about the domestic life of the middle class in the sub-continent. As the scholarly novelist was quite impressed by the Sir Syed Movement, the novel also bears evident influences of this movement. Main Haseeb Gul Kakakhel, in 1876, translated this novel of Maulvi Nazir Ahmed into Pashto with the name of “Naqsh Nageen”, and thus he paved the way of novel writing in Pashto. Pinpointing the qualities of this translation Dr. Muhammad Azam Azam remarks, “It is quite frank, simple and free translation which looks like the original. “Naqsh Nageen” is not only the first ever effort made in terms of novel writing in Pashot, but it also shows great artistic merits”. |
English to Urdu: word document and inpage Detailed field: Linguistics | |
Source text - English The Present paper–money age was preceded by the coin-age. The coin–age was preceded by the barter–age. The barter–age was the hardest age for the professional robber and swindler. Robbing some one’s goats and sheep, cows and oxen, camel and horses was fraught with immense danger and risk. Pitying the robber’s hard lot some clever economist invented the coin. The coin made things a lot easier for the robber. In order to make robbery still easier for the robber, a craftier economist appeared on the scene. He invented the paper money. The paper money instantaneously transmuted robbery into an aesthetic art if not a magic craft. The paper money enable the dominant class in a society to plunder whatever it fancies and keep the booty safely away in a foreign bank. This sort of horrific public deception was impossible during the barter age. Three cheers for the economist who invented paper money! | Translation - Urdu Ÿ¢‡¢‹ ¦ œŽ ’¤ ¢… œ¥ Ÿ ¥ ’¥ ƒ¦ž¥ ’œ¦ œ ‹¢Ž „§ ó ’œ¦ œ¥ Ÿ ¥ ’¥ ƒ¦ž¥ Ÿž œ¥ ‚‹ž¥ Ÿž œ Ÿ ¦ „§ó ƒ¤“¦ ¢Ž Œœ¢£¢¡ ¢Ž ‹§¢œ¥ ‚¢¡ œ¥ ž¤¥ Ÿž œ¥ ‚‹ž¥ Ÿž œ Ÿ ¦ „¦£¤ Ÿ“œž „§ó œ’¤ œ¤ ‚§¤ ‚œŽ¤¡í £¥ ‚¤ž ¢Ž ¢ … §¢¥ ˆŽž¤ ¦¤„ ƒŽ Š–Ž ¢Ž ƒŽ ¦¢ž „§ 󌜢 œ¤ ŠŽ‚¤ £ ›’Ÿ„ ƒŽ „Ž’ œ§ œ¥ œ’¤ ˆžœ Ÿ˜¤“„ ‹ ¥ ’œ¦ ¤‡‹ œŽ ‹¤ 󒜦 ¥ Œœ¢ œ œŸ ¦¤„ ³’ œŽ ‹¤ 󌜢 œ¥ ž¤¥ Œœ¦ ¤ œ¥ œŸ œ¢ Ÿ¤‹ ³’ œŽ ¥ œ¥ ž¤¥ ¤œ ˜¤Ž Ÿ˜¤“„ ‹ Ÿ¢‹Ž ¦¢ ó’ ¥ œŽ ’¤ ¢… ¤‡‹ œŽ ‹¤ óœŽ ’¤ ¢… ¥ š¤ žš¢Ž Œœ¦ ¤ œ¢ š ª ‡Ÿž¤„ í Ž ‡‹¢£¤ š ¦ œ¦ ‡£¥ „¢í Ÿ¤¡ „‚‹¤ž œŽ ‹¤ óœŽ ’¤ ¢… Ÿ˜“Ž¥ œ¥ ‰œŸŽ –‚›¦ œ¢ Ÿ ˆ¦¤ ž¢… œ§’¢… œŽ ¥ ¢Ž ’ Ÿžª ™ ¤Ÿ„ œ¢ Ÿ‰š¢— –Ž¤›¥ ’¥ ™¤Ž Ÿžœ¤ ‚¤ œ Ÿ¤¡ ž¥ ‡ ¥ œ¥ ›‚ž ‚ „ ¦¥ó Ÿž œ¥ ‚‹ž¥ Ÿž œ¥ Ÿ ¦ Ÿ¤¡ ’ ›’Ÿ œ¤ ¦¢ž œ ˜¢Ÿ¤ ‹§¢œ¦ ‹¦¤ ŸŸœ ¦ „§¤ó “‚“Ú Ÿ˜¤“„ ‹ Ú ‡’ ¥ œŽ ’¤ ¢… ¤‡‹ œ¤ ó |