This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Biochemist & English-Spanish Translator, specializing in Biological Sciences and technical texts
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Manual del Controlador SofTouch General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English The standard (ST) version of the DC gaussmeter Model 1 reads magnetic field
strength ("flux density") up to 19,999.9 gauss. (Magnetic pull force can be
calculated from these readings.) The meter is designed to measure magnets
and DC solenoids. The strongest rare-earth magnets have a field strength of up
to 14,000 gauss in a gap configuration, which is 7000 gauss on each magnet
face if the two magnets in a gap were separated. Therefore, with a range of
19,999.9 gauss, the ST can easily measure the strength of any type of magnet
in any configuration. Because of the high 5 1/2 digit dynamic range (100 times
wider range than typical 3 1/2 digit meters), it can measure small changes of as
little as 1/10 gauss in any field less than 20,000 gauss (20 kG). This precision
allows the user to track tiny changes in magnetization-- a useful feature for
determining if a magnet is being damaged by handling or whether a given
magnet is fully magnetized.
The meter has been optimized for easy use. It begins reading 1/2 second
after it is turned on and updates four times a second. Stability is excellent, with
noise level of only 0.1 gauss. Reproducibility at constant temperature is better
than one part in 5000, and is generally only limited by the user's ability to
position the sensor on the same part of the magnet as was originally measured
(field strength varies across the face of most magnets). Full response time to a
rapid field change is only 1/4 second. No setup is needed, and there is only one
range (display reads from 0.0 to 19,999.9 gauss, with negative sign if polarity is
negative). Therefore, artifacts due to autoranging do not occur. These features
make the Model 1 faster to use than any other digital gaussmeter, while still
very easy to use. The only control is the "OFFSET", which allows subtraction of
ambient field up to /- 10 gauss. (Turn this knob to the center position if not
needed).
Translation - Spanish La versión estandar (ST) del gausímetro DC modelo 1 lee la fuerza de campo magnético (“densidad de flujo”) hasta 19999,9 gauss. (La fuerza magnética de tracción se puede calcular a partir de estas lecturas). Este instrumento está diseñado para medir magnetos y solenoides DC. Los magnetos de tierras raras más potentes presentan una fuerza de campo de hasta 14000 gauss en configuración gap, lo cual significa 7000 gauss en cada magneto si ambos magnetos en gap están separados. Además, con un rango de 19999,9 gauss, el ST mide fácilmente la fuerza de cualquier tipo de magneto en cualquier configuración. Debido a su alto rango dinámico de dígitos 5 ½ (100 veces mayor que un medidor digital 3 ½ convencional), el ST puede medir variaciones tan pequeñas como 1/10 gauss en cualquier campo menor a 20000 gauss (20 kG). Esta precisión permite al usuario monitorear pequeños cambios en la magnetización, función muy útil para determinar si el daño de un magneto fue causado por manipulación o bien si un magneto está completamente magnetizado.
El medidor ha sido optimizado para ser usado fácilmente. Éste comienza a realizar lecturas ½ segundo después de ser encendido, y realiza cuatro lecturas por segundo. Su estabilidad es excelente, con un nivel de ruido de solo 0,1 gauss. La reproducibilidad a una temperatura constante es mejor que una parte en 5000, y es generalmente limitada por la habilidad del usuario de colocar el sensor en la misma parte del magneto en la medición se hizo originalmente (en muchos casos la fuerza del campo varía a través del magneto). Se obtiene una respuesta completa a una variación rápida del campo en sólo ¼ segundo. No necesita instalación ni equipamiento extra, y solo cuenta con un rango: de 0,0 a 19999,9 gauss con un signo negativo si la polaridad es negativa. Por lo tanto, no hay presencia de artefactos debido a auto clasificación. Estas funciones hacen que el Modelo 1 sea más rápido y más fácil de usar que cualquier otro gausímetro digital. El único control es “OFFSET”, el cual permite la resta del campo ambiental en /- 10 gauss (ubique el botón en posición central si no necesita esta función).
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Biochemistry, Universidad de Concepción, Chile. Translation English- Spanish, PUC, Chile
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
I`m a Biochemist graduated from University of Concepcion, Chile, specialzing in translation English-Spanish. I've worked with many laboratory techiques by myself. When I translate a scientific text, I do know what I'm talking about.
Soy Bioquímico graduado de la Universidad de Concepción, Chile, y especialista en traducción inglés-español. He trabajado con muchas técnicas de laboratorio, por lo que sé exactamente acerca de lo que traduzco.
Keywords: english, spanish, translator, editing, proofreading, biochemistry, biochemist, biology, medical sciences, science. See more.english, spanish, translator, editing, proofreading, biochemistry, biochemist, biology, medical sciences, science, chemistry, genetics, immunology, reagents, molecular techniques, PCR, ELISA, antibodies, cell culture, protocols, laboratory, haemotolgy, hematology, technical texts, manuals, laboratory instruments, laboratory techniques, study texts, education, manuals, scientific information, papers, students, Latin American Spanish, traducción inglés español, edición, bioquímico, bioquímica, ciencias médicas, ciencia, química, genética, inmunología, protocolos, laboratorio, hematología, textos técnicos, manuales, instrumentos de laboratorio, textos de studio, educación, manuales, información científica, estudiantes, Chile, . See less.