Glossary entry

Spanish term or phrase:

�Tienes ganas de joderme ahora?

Russian translation:

Захотел поиметь меня?

Added to glossary by Areknaz
Apr 1, 2010 21:23
14 yrs ago
Spanish term

�Tienes ganas de joderme ahora?

Spanish to Russian Other Idioms / Maxims / Sayings жаргон криминалов
Разговорная речь представителей криминальных структур.

Discussion

Marina Formenova Apr 2, 2010:
Можете употреблять любой степени ругательное выражение, насколько текст позволяет. "Joder" имеет довольно широкий диапазон.
Areknaz (asker) Apr 1, 2010:
Стилистически не вписывается.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Приспичило ко мне пристебаться?

"приспичило" - чтобы отразить ahora, т.е. прямо сейчас
а для вариантов перевода joderme не хватает контекста. хотя "достать", по-моему, подходит вполне: Приспичило меня подоставать?

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2010-04-02 00:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Однако "пристебаться" созвучно с тем... "выражением", которое употребилось бы в нелитературном варианте перевода :)

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-04-02 15:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

Вот я и говорю - контекста не хватает. Вместо "достать"/"насолить"/"подвести" могу предложить чуть более жесткое "подставить": Надумал меня подставить?
Но опять же - нужен контекст, опишите хотя бы ситуацию... Иначе нужное слово может и не прийти на ум.

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2010-04-02 20:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

- А теперь ты меня сделаешь?
- Хочешь теперь меня поиметь?
с учетом контекста...
Note from asker:
К сожалению, именно вот то "выражение" и ложится гладко в контекст. Тут не "пристебаться" бы, а "достать", "насолить". Одним словом, подвести. Хотя выражение "пристебаться" стилистически удачное.
Герой, который произносит эту фразу, только что разбил губу своему подчинённому (русскому). Мне не известно, какие "приключения" им доводилось до этого пережить вместе. Поэтому, несколько сложно с этой фразой.
Peer comment(s):

agree Vadim Smyslov : На мой взгляд, "пристебаться" один из наиболее подходящих вариантов для ... joderme ahora
6 hrs
gracias
agree Ekaterina Khovanovitch
7 hrs
gracias, Ekaterina
agree Olga Korobenko : Здорово!
8 hrs
cпасибо, Ольга! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

Cейчас ты хочешь беспокоить меня/мешать мне/доставать меня?

en este caso joderme es molestarme

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 22:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

Para acentuar el tiempo puedes utilizar expresion exactamente ahora - именно сейчас...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 22:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

хочешь, также можно употребить желаешь

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 22:32:26 GMT)
--------------------------------------------------

или лучше всего
Именно сейчас тебе хочется (ты хочешь, у тебя есть желание) досаждать мне
Peer comment(s):

neutral Olga Dyakova : согласна насчет "доставать", а вот "досаждать" из уст бандюгана смутно себе представляю :)
1 hr
)))))))))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search