se ha consagrado (hier)

alemán translation: in deren Dienst er sich voll und ganz gestellt hat.

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:se ha consagrado (hier)
Traducción al alemán:in deren Dienst er sich voll und ganz gestellt hat.
Aportado por: INES Reisch

08:52 Apr 26, 2009
Traducciones de español a alemán [PRO]
Social Sciences - Filosofía / Rechtsphilosophie+Feuerbach
Término o frase en español: se ha consagrado (hier)
Kontext: Rechtsphilosophie+Feuerbach

Para Feuerbach, la desobediencia judicial constituye una obligación sagrada, a partir del momento en que la obediencia sea una infidelidad contra la justicia, a cuyo único servicio *se ha consagrado.*
INES Reisch
España
Local time: 14:35
in deren Dienst er sich voll und ganz gestellt hat.
Explicación:
oder 'der er sich voll und ganz verschrieben hat', nämlich der Gerechtigkeit.

ein Vorschlag -)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-26 10:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

es sei denn, sie wollen ähnlich wie im Original 'sagrado' und 'consagrado' verwenden. Mir fällt dazu nur: 'heilige Pflicht' einerseits und 'der er sich mit Leib und Seele verschrieb' anderseits ein. Man könnte vielleicht auch etwas verschnörkelt sagen: 'der er sich gewissermassen ganz geweiht hatte' - mir persönlich gefällt letztere Variante nicht; kommt auf den Stil auf Deutsch an.
Viel Spass jedenfalls!
Respuesta elegida de:

AnneMarieG
Francia
Local time: 14:35
Grading comment
danke an amg
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4in deren Dienst er sich voll und ganz gestellt hat.
AnneMarieG
3der er sich verpflichtet hat
Susanne Stöckl
3...er verfochten hat
Susanne Schiewe


  

Respuestas


14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...er verfochten hat


Explicación:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-26 09:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

oder: ...sich verschrieben hat

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-04-26 09:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

bei den obigen Lösungen müsste "servicio" dann eher als "Gedanken" übersetzte werden.

Susanne Schiewe
Alemania
Local time: 14:35
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 12
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: danke Susanne

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in deren Dienst er sich voll und ganz gestellt hat.


Explicación:
oder 'der er sich voll und ganz verschrieben hat', nämlich der Gerechtigkeit.

ein Vorschlag -)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-26 10:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

es sei denn, sie wollen ähnlich wie im Original 'sagrado' und 'consagrado' verwenden. Mir fällt dazu nur: 'heilige Pflicht' einerseits und 'der er sich mit Leib und Seele verschrieb' anderseits ein. Man könnte vielleicht auch etwas verschnörkelt sagen: 'der er sich gewissermassen ganz geweiht hatte' - mir persönlich gefällt letztere Variante nicht; kommt auf den Stil auf Deutsch an.
Viel Spass jedenfalls!

AnneMarieG
Francia
Local time: 14:35
Se especializa en este campo
Idioma materno: francés, alemán
Pts. PRO en la categoría: 12
Grading comment
danke an amg
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: danke amg !!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der er sich verpflichtet hat


Explicación:
So würde ich es versuchen.

Susanne Stöckl
Austria
Local time: 14:35
Idioma materno: alemán
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: danke Susanne

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search