GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Mar 21, 2009 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Carrizosa Germany Local time: 05:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | firma autorizada según oficio |
|
firma autorizada según oficio Explanation: Me parece que así tendría sentido. "aut" es en todo caso "autorizado/a", y existen "oficios de firmas autorizadas". RC sería Registro Civil, creo yo. Ojalá te sirva... -------------------------------------------------- Note added at 35 Min. (2009-03-21 10:38:11 GMT) -------------------------------------------------- Laut Becher ist "oficio" in Mexiko auch "Behörde". Also, denke ich, wurde die Unterschrift vom Standesamt/Standesregister zugelassen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.