GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:05 Nov 16, 2013 |
Spanish to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / chanson | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Salas Spain Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Votre proposition |
| ||
3 | De la force et du courage pour faire face/affronter les remous/turbulences... |
|
De la force et du courage pour faire face/affronter les remous/turbulences... Explanation: ...de la vie (está en la canción, verdad ?). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Votre proposition Explanation: Votre proposition me semble bonne. Je garderais en effet l'idee de "lutter dans les mers de la vie", car poetique et dans la lignee de la chanson originale. Bon courage! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.