proveer este apoyo del contratista al Personal Asignado

English translation: to provide this support for the XX to the assigned personnel / staff

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:proveer este apoyo del contratista al Personal Asignado
English translation:to provide this support for the XX to the assigned personnel / staff
Entered by: Yvonne Becker

02:47 Feb 25, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources
Spanish term or phrase: proveer este apoyo del contratista al Personal Asignado
(i) A CARGO DEL CONTRATISTA. El CONTRATISTA apoyará su personal, bajo este contrato, con los servicios y logísticas necesarias para su traslado y alojamiento. Si la COMPAÑÍA se viese obligada, por cualquier causa, **a proveer este apoyo del CONTRATISTA al Personal Asignado**, la COMPAÑÍA podrá compensar los costos contra los pagos del Precio y los Gastos Reembolsables. Las partes podrán especificar los conceptos que correspondan a cada uno en la Sección V (Instrucciones Administrativas).

Me parece que la preposición no es la correcta para el verbo. Cómo puede alguién proveer un servicio de otra persona / ente para otros? Anyway, cómo dirían esto en inglés en un contrato?
Yvonne Becker
Local time: 09:34
to provide this support for the XX to the assigned personnel / staff
Explanation:
sug.
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 08:34
Grading comment
Creo que ya estoy cansada y nohabpia entendido el texto en español. Ahora me quedó clarísimo. Gracias Xenia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1to provide this support for the XX to the assigned personnel / staff
Xenia Wong


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to provide this support for the XX to the assigned personnel / staff


Explanation:
sug.

Xenia Wong
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Creo que ya estoy cansada y nohabpia entendido el texto en español. Ahora me quedó clarísimo. Gracias Xenia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 hrs
  -> Thanks much, avrvm............xen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search