GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:33 Oct 20, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Archaeology / Marine Archeology / Phoenician era | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rod Brookes Spain Local time: 01:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | shank, stock and fluke |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
shank, stock and fluke Explanation: I do not think that caña refers to the material the anchor is made from, but to the part of the anchor. It refers to the 'parte comprendida entre la cruz y el arganeo del ancla' (http://www.arganeo.com.es/index.php/diccionario?KT_az=C), which I understand is known as the shank. The shank, together with the stock and the fluke are the three key components of the anchor. How it fits into your sentence I can't tell without the whole sentence: '... an anchor consisting of shank, stock and fluke' ??? -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2009-10-20 14:15:33 GMT) -------------------------------------------------- For a diagram, see http://www.proteccioncivil.org/eu/DGPCE/Informacion_y_docume... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.