https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/accounting/6116528-peajes-autopista.html&set_site_lang=esl

Glossary entry

español term or phrase:

Peajes autopista

inglés translation:

(US/Can.) Highway > (UK) motorway > tolls

Added to glossary by Adrian MM. (X)
May 26, 2016 09:42
8 yrs ago
7 viewers *
español term

Peajes autopista

Non-PRO español al inglés Negocios/Finanzas Contabilidad Expense claims
SPAIN. A non-pro question this time, from a company policy document on expense claims. It's a heading, and I do know what it means, but I'm not sure if the same terms would be used in the USA as in the UK.
Change log

May 29, 2016 10:16: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Discussion

philgoddard May 26, 2016:
Nothing! It's just that Adrian said "tolls" before you did, and deserves credit for that. He added "highway" and "motorway", but that's because the question was not clear about which version of English was required.
Phoenix III May 26, 2016:
@ phil What is wrong with my suggestion? I'm being audited and I was faced with a similar situation. In my traveling expenses I simply used "tolls" and that covered interstate, state and local tolls. I figured that would be better and it worked. In this case it's a term everybody understands.
philgoddard May 26, 2016:
This is a really confusing question. But if it's about the charges rather than the roads themselves, and the asker wants a term that works on both sides of the Atlantic, the answer has to be "road tolls". We still don't have the context, but it's unlikely that the type of road is important.
James Peel May 26, 2016:
Clarification You have possibly missed the asker's response to my original answer, in which he clarifies that what he is looking for is a term which works in BOTH UK and US English - hence my support for Rebecca's general term "toll roads"
patinba May 26, 2016:
Two things The Spanish word order of "peajes autopista" can only translate as and refer to "highway tolls", not the roads themselves or the toll-booths, particularly in the case of an expense claim, and the answers referring to the roads are incorrect. "Highway tolls" is a term perfectly understood either side of the Atlantic
philgoddard May 26, 2016:
Also The asker appears to be implying that he wants US English, so motorway wouldn't work.
philgoddard May 26, 2016:
It's not a heading on an expense claim, it's a heading on a policy document about expense claims. And if it's a heading, the obvious question is what does it say underneath. The answers suggest that people are confused by the lack of context.
It could conceivably refer to the roads themselves, or even the tollbooths, but it would be nice to have confirmation.
patinba May 26, 2016:
@phil I don't think much context can be added to company policy "heading on an expense claim"?
philgoddard May 26, 2016:
Could we have the context, please?

Proposed translations

+4
36 minutos
Selected

(US/Can.- 'open road') Highway toll payments; (UK) motorway tolls

The terms ar different Transatlantically and, unless we are motoring by astral travel, can be an irksome business.
Example sentence:

TOLL-BY-PLATE is an FDOT image based electronic toll collection system

Peer comment(s):

agree maryblack : Yes, if this is an accounting item, then the main noun is tolls or payments, not the highways/motorways themselves.
1 hora
Thanks for that American 'Route 66' confirmation.
agree philgoddard : Depends on the context, but this is the most likely.
2 horas
Thanks. I like the asker's suggestion of 'tollway fees' for the US.
agree patinba : And I agree with Mary. They would be tolls in the UK, if we had them.
2 horas
They do already exist in the UK: https://www.gov.uk/uk-toll-roads
agree Robert Carter : I agree with Patinba, highway tolls would probably be understood by most English speakers.
15 horas
Thx, It's a case of 'For whom the Bell tolls'. I - with relatives in both the US and Canada and weaned on the Route 66 TV show - am amazed our American colleagues (apart from Lugoben in and not on the road) haven't been picking up on the term of highway.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In the end, I used "Motorway tolls", explaining to the client that it is UK usage, suggesting "Highway tolls/ Road tolls /Tollway fees... " for use elsewhere, as the company is a multinational. Thanks to everyone for commenting - and kudoz to Adrian for apparently being 1st to notice that the item refers to the fees/tolls and not the highways per se."
+1
8 minutos

Toll motorways

We only have one of these in the UK as far as I know (M6), although several toll bridges - but in Spain and France there are many - you pay to use the stretch of motorway you use.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-26 09:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

"Toll highway" in the USA?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-05-26 10:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, I see now Neil - hadn't grasped you needed a term which worked for both - the probably the more general "toll roads" would be a better option as suggested by Rebecca
Note from asker:
This is the problem - I'm looking for one term that will be recognised and understood on both sides of the pond, and worldwide.
I've pencilled in "motorway tolls", but was concerned that it might be too UK-centric...
Peer comment(s):

agree Rebecca Jowers : "Toll road" and "turnpike" are a couple of the US equivalents.//yes, I'm aware that "autopista" = UK "motorway", but "toll road" also generally refers to a "motorway" where you pay a toll--no one pays to travel a "two-lane blacktop"!
21 minutos
Ah, of course - turnpikes! "Toll roads" in UK is more general - any road where you pay a toll - "autopistas" are specifically motorways in UK English
Something went wrong...
+2
55 minutos

toll roads

As per James' suggestion, perhaps "toll roads" would work in both the US and UK (I believe "toll road", "tollway" and "turnpike" would all be understood in the US.)
Note from asker:
Probably the best choice for worldwide. I've explained the different options to the client so they can change the regional variations for their Europe/USA/Asia divisions if necessary.
Peer comment(s):

agree James Peel
1 minuto
Thanks James
agree Yvonne Gallagher : Yes, what is used here. We can assume toll roads are motorways.
43 minutos
Thanks, Gallagy, for confirmation that "toll road" is used in Ireland.
Something went wrong...
44 minutos

tollway

Would this be recognized equally in the US and UK??

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-26 11:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

I googled "tollway fees" and got loads of hits from the US, but also Thailand, the Philippines, Japan, etc., so the term is perhaps understood beyond the US.
Note from asker:
I've mentioned "Tollway fees" to the client as a possible heading for the US version...
Peer comment(s):

neutral James Peel : Doesn't really work for UK - I'd suggest you put your "Toll roads" up - assuming that works in the US?
6 minutos
Ok, thanks James. I'll do that
Something went wrong...
+4
4 horas

Tolls

It's about the tolls and not where they are located. The keyword is tolls. I would just leave it as plain tolls. What happens if it later applies to a city toll? It'll still be a toll.
Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : I'm thinking of bridges and tunnels (the Dartford Crossing in the UK and the Pont de Normandie in France, etc.).
7 horas
:0) Thanks a million!
agree Yvonne Gallagher : you have a point, since it's down as expenses...
8 horas
Exactly! Many thanks, Gallagy.
agree Christian [email protected]
12 horas
Thanks so much!
neutral Robert Carter : I think you'd at least have to mention some kind of roadway, as tolls also refer to charges for telephony and other communication-based services.
1 día 10 horas
Telephone expenses falls under the category of communication expenses and not auto/travel.
agree bigedsenior : If 'tolls' are on an expense sheet, it is susually a sub-heading under vehicle expenses. It's unimportant if it is highway, motorway, bridge, tunnel, ferry, turnpike. Sometimes it appears as Tolls & Parking.
1 día 16 horas
Thanks so much! That's exactly how I have it in my company's accounting records.
Something went wrong...
-1
17 horas

toll booth in the highway/motorway

Los peajes están normalmente ubicado en la salida en la autopista. La caseta (booth) está en un lado saliendo de la autopista.
Peer comment(s):

disagree patinba : ¿En una rendición de gastos? No creo.
8 horas
Something went wrong...