Glossary entry (derived from question below)
Jun 21, 2013 14:22
10 yrs ago
Russian term
провяленных
Russian to Italian
Tech/Engineering
Livestock / Animal Husbandry
Documentazione sui mangimi per animali
Contesto: силос – сочный корм, полученный из консервированной зеленый массы (кукурузы или однолетних и многолетних свежескошенных и провяленных растений
Vorrei sapere come tradurreste il termine in oggetto. Grazie in anticipo.
Contesto: силос – сочный корм, полученный из консервированной зеленый массы (кукурузы или однолетних и многолетних свежескошенных и провяленных растений
Vorrei sapere come tradurreste il termine in oggetto. Grazie in anticipo.
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | appassito | Assiolo |
3 +1 | essiccate al sole | P.L.F. Persio |
3 | Affienato/insilato | Maria Sometti (Anishchankava) |
Change log
Jul 15, 2013 06:23: Assiolo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109876">milena ferrante's</a> old entry - "провяленных "" to ""appassito""
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
appassito
Per essere insilate, le erbe o si usano verdi (fresche), cioè свежескошенные, oppure провяливаются, cioè si fanno asciugare un po', ma, a differenza del fieno, senza essiccarle completamente: devono solo perdere una parte di umidità, per portarla al 50-70% e ottenere così il contenuto in sostanza secca pari a 30-50%. In italiano questo è appassire.
http://neznaniya.net/zooinzhenerija/kormoproizvodstvo/294-za...
http://www.mondolatte.it/index.php/il-babcock-institute/71-i... - v. il paragrafo "L'appassimento del foraggio verde".
http://www.casaonofri.it/SistemiForaggeri/Presentations/Insi... - Insilamento dei foraggi - conservazione di foraggio fresco, o appassito, o allo stato ceroso, attraverso un processo fermentativo anaerobico.
http://neznaniya.net/zooinzhenerija/kormoproizvodstvo/294-za...
http://www.mondolatte.it/index.php/il-babcock-institute/71-i... - v. il paragrafo "L'appassimento del foraggio verde".
http://www.casaonofri.it/SistemiForaggeri/Presentations/Insi... - Insilamento dei foraggi - conservazione di foraggio fresco, o appassito, o allo stato ceroso, attraverso un processo fermentativo anaerobico.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
essiccate al sole
Ciao Milena, secondo quanto detto qui: http://lopatin.academic.ru/114923/провяленный significa "asciugate, seccate, essiccate". In inglese l'equivalente è "sun-cured", vedi per esempio il tabacco: http://nonsolopipa.wordpress.com/tabacchi/lavorazione-e-tagl... per cui penso si possa applicare anche al tuo testo.
Buon lavoro e buon WE!
Buon lavoro e buon WE!
Peer comment(s):
agree |
DDim
: просто essicati? Как-то встречалось в ит-ру паре: I foraggi = alimenti dei bovini, e possono essere freschi (foraggi verdi), o conservati per essiccamento (fieni) o per insilamento (foraggi insilati)
3 hrs
|
ms certo, semplicemente "essiccati"; grazie DDim!
|
|
agree |
Liudmila Churikova
4 hrs
|
grazie Liudmila e buon fine settimana a tutti!
|
|
disagree |
Assiolo
: Sì, certe volte si può dire anche così, ma qui la differenza tra сушить (essiccare) и провяливать (appassire) è essenziale perché sono procedimenti un po' diversi che portano a due diversi tipi di prodotto: il fieno e l'insilato.
10 days
|
grazie del commento, ma in italiano si dice anche così. Appassire può essere una buona soluzione./Natalya, mi fido di quel che dici e hai ragione. La tua proposta e quella di Maria sono migliori e più precise. Un salutone!
|
Something went wrong...