Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
na contracapa dos autos, para fins de recebimento de intimações
Italian translation:
nella quarta di copertina...al fine di ricevere notifiche
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 8, 2011 14:08
13 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term
na contracapa dos autos, para fins de recebimento de intimações
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Conversão de separação em divórcio
Contexto:
Por derradeiro, o subscritor da presente requer a anotação do seu nome na contracapa dos autos, para fins de recebimento de intimações pela imprensa oficial e, em atenção ao disposto no artigo 39, inciso 1, do Código de Processo Civil, informa ao Sr. Escrivão-Diretor para que providencie as anotações de estilo, que recebe eventuais intimações pelo correio no endereço descrito ao rodapé.
Traduzi:
Per ultimo, il sottoscrittore della presente richiede l’annotazione di suo nome sulla seconda faccia della copertina degli atti, ad uso ricevimento di notificazioni dalla stampa ufficiale e, in vista di quanto disposto nell’articolo 39, sottosezione 1, del Codice di Processo Civile, informa al Scrivano-Direttore affinché provveda le annotazioni di stile, riceva eventuali notificazioni per posta all’indirizzo indicato a piè di pagina.
Agradeço toda ajuda de sugestões de modificações onde for necessário.
Estou em dúvida em relação a este parágrafo.
Por derradeiro, o subscritor da presente requer a anotação do seu nome na contracapa dos autos, para fins de recebimento de intimações pela imprensa oficial e, em atenção ao disposto no artigo 39, inciso 1, do Código de Processo Civil, informa ao Sr. Escrivão-Diretor para que providencie as anotações de estilo, que recebe eventuais intimações pelo correio no endereço descrito ao rodapé.
Traduzi:
Per ultimo, il sottoscrittore della presente richiede l’annotazione di suo nome sulla seconda faccia della copertina degli atti, ad uso ricevimento di notificazioni dalla stampa ufficiale e, in vista di quanto disposto nell’articolo 39, sottosezione 1, del Codice di Processo Civile, informa al Scrivano-Direttore affinché provveda le annotazioni di stile, riceva eventuali notificazioni per posta all’indirizzo indicato a piè di pagina.
Agradeço toda ajuda de sugestões de modificações onde for necessário.
Estou em dúvida em relação a este parágrafo.
Proposed translations
(Italian)
4 | nella quarta di copertina... | Alessandra Armenise |
5 +1 | Il firmatario della presente richiede infine che.. | Alessandra Meregaglia |
Proposed translations
18 hrs
Selected
nella quarta di copertina...
IN ultimo, il sottoscriVENTE della presente richiede l’annotazione DEL suo nome sulla QUARTA DI copertina degli atti, AL FINE DI ricevERE notificHE dalla stampa ufficiale e, in vista di quanto disposto nell’articolo 39, sottosezione 1, del Codice di Processo Civile, informa LO Scrivano-Direttore affinché provveda ALLE annotazioni di stile, riceva eventuali notificazioni per posta all’indirizzo indicato a piè di pagina.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Alessandra pela ajuda tão abrangente."
+1
19 hrs
Il firmatario della presente richiede infine che..
..venga riportato il proprio nome nella copertina degli atti, per qualsivoglia notifica da parte della stampa ufficiale e, nel rispetto delle disposizioni di cui all'art. 39, comma 1, del Codice Civile (CC), informa altresì il Responsabile di cancelleria affinché provveda alle annotazioni di stile, riportando inoltre a pié di pagina il proprio indirizzo di posta per qualsivoglia eventuale annotazione.
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Note from asker:
Obrigada, Alessandra! |
Something went wrong...