演題(数)

English translation: (number of) papers presented

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:演題(数)
English translation:(number of) papers presented
Entered by: Shannon Morales

17:49 Aug 6, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Science - Science (general) / conference papers
Japanese term or phrase: 演題(数)
I categorized this as "science" because of the high volume of presentations at scientific conferences.... I think it refers to (the number of) papers presented at a conference, but is it full papers or just abstracts? And are these the ones actually "presented" (orally? or copies distributed?), or just submitted for consideration? Sorry, lots of questions. Thanks in advance.
Shannon Morales
United States
Local time: 06:49
Papers
Explanation:
This is slightly awkward because at a scientifice conference you are likely to have poster presentations, demonstrations, etc as well as papers presented in lecture form. You might prefer 'presentations'

I don't think you can deduce from the term itself whether these are submissions or accepted papers, etc. It would probably be premodified as below, but in the absence of anything to the contrary I would guess it's the actual number of 'papers' being presented:
今回は発表演題数を29題に限定させていただくこととしておりましたが,応募演題数がこれを越えたため,査読により発表演題を決定いたします. ...
www.med.hokudai.ac.jp/~surg-2w/45thshogaken/endai.html

Selected response from:

Steven Smith
United Kingdom
Local time: 12:49
Grading comment
Thanks for the comments; I'm asking the client to confirm the details, since it seems there's no way to know from the term alone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(the number of) subjects
yumom
3 +1Papers
Steven Smith


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Papers


Explanation:
This is slightly awkward because at a scientifice conference you are likely to have poster presentations, demonstrations, etc as well as papers presented in lecture form. You might prefer 'presentations'

I don't think you can deduce from the term itself whether these are submissions or accepted papers, etc. It would probably be premodified as below, but in the absence of anything to the contrary I would guess it's the actual number of 'papers' being presented:
今回は発表演題数を29題に限定させていただくこととしておりましたが,応募演題数がこれを越えたため,査読により発表演題を決定いたします. ...
www.med.hokudai.ac.jp/~surg-2w/45thshogaken/endai.html



Steven Smith
United Kingdom
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for the comments; I'm asking the client to confirm the details, since it seems there's no way to know from the term alone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sigmalanguage: Yes, "papers" or "presentations" depending on the context.
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(the number of) subjects


Explanation:
in view of the context and a general meaning of the term...

yumom
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drozjp: "・・・presentation subjects" もアリ?!
1 hr

agree  Ruth Sato
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search