層状化合物のナノシート化

English translation: preparation of nanosheets derived from layered compounds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:層状化合物のナノシート化
English translation:preparation of nanosheets derived from layered compounds
Entered by: sumire (X)

08:56 Jun 5, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Japanese term or phrase: 層状化合物のナノシート化
適訳、教えて下さい。
sumire (X)
United States
preparation of nanosheets derived from layered compounds
Explanation:
http://www.gsst.kumamoto-u.ac.jp/kenkyu/pdf/fukugou/nano/080...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 20:50
Grading comment
cinefilさん、 Derekさん、有難うございました。迷いましたが、Googleでヒット数の多い方を使用させていただきました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nano-stratification of multilayer compound
Derek Newpor (X)
3 +2preparation of nanosheets derived from layered compounds
cinefil


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
preparation of nanosheets derived from layered compounds


Explanation:
http://www.gsst.kumamoto-u.ac.jp/kenkyu/pdf/fukugou/nano/080...

cinefil
Japan
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 113
Grading comment
cinefilさん、 Derekさん、有難うございました。迷いましたが、Googleでヒット数の多い方を使用させていただきました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yumom: In this case, "cell" means 電池, like a fuel cell.
1 hr
  -> Thanks a lot.

agree  Lakshmi Datar (X)
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nano-stratification of multilayer compound


Explanation:
I have not met this phrase previously, but I believe it concerns the formation of multilayer chemical compounds made up of nano-meter thickness sheets or layers.

See www.iae.kyoto-u.ac.jp for example

Derek Newpor (X)
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Sato
1 day 2 hrs

agree  Lakshmi Datar (X)
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search