ヒューマンドラマ

English translation: humanistic dramas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ヒューマンドラマ
English translation:humanistic dramas
Entered by: conejo

23:06 Jun 14, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: ヒューマンドラマ
ヒューマンドラマが好きで主人公に感情移入して涙を流したりする.
(This is talking about a 35-year-old guy and what TV shows he watches, etc.)

What is a ヒューマンドラマ??? And how would this be translated? (or is it the name of a show?)

Thanks.
conejo
United States
Local time: 22:30
humanistic dramas
Explanation:
Maybe, it would be literally more like humanistic drama(s)?? We notice the following phrase "主人公に感情移入して涙を流す", from which we guess there are apparent emotional rises and falls on the author/viewer as the story involves such "humanistic" elements that even bring tears to his eyes.
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 12:30
Grading comment
Thanks, everyone. I like this one the best... This doesn't sound so "translated-ese" as the others, and I did get relevant matches for "humanistic drama" on Google.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Human Drama
TimG
3Human Drama - Soap Opera?
Owen Davies
3tear-jerker drama
casey
2humanistic dramas
Minoru Kuwahara


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Human Drama - Soap Opera?


Explanation:
Hi Conejo,

My wife watches all these Korean dramas tat are astonishingly popular over here right now, and she calls them human dramas. I've watched a couple of episodes and to me they're soap operas. Normal people going about their normal lives, but insane plot driven things happen to them. In one show she's watching a woman just accidentally married her own brother. I can just picture the writers meeting "God, we're really running out of ideas here, we really need to stop this marriage from happening, but how?.......Wait, I think I've got it!"
There may be a better term out there, but if the shows are anything like that, it's a Soap!
Hope that helps.
All the best
Owen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-15 00:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

That said, maybe Human Drama is a good enough translation? It's not the name of a show, but of a genre of shows after all. Soap Opera is probably too narrow. I guess it could also cover portrayals of real events - people overcoming the odds, that sort of thing.

Owen Davies
Japan
Local time: 12:30
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Human Drama


Explanation:
Well, this is obviously what the katakana says. Like Owen says, it is a genre about the human condition. Like the movies listed here: http://www6.airnet.ne.jp/catseye/sub1/sub2/movie7.html
However, I would have to disagree that they can be called soap operas. I believe soap operas are usually called TVドラマ or 連続メロドラマ. That said, I'm not sure if "Human Drama" is the best name for this genre in English. There might be something better.


    Reference: http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4188/is_20040507/ai_...
    Reference: http://www.amazon.com/tag/human%20drama/ref=tag_tdpti/103-29...
TimG
United States
Local time: 22:30
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Owen Davies: Yes, soap opera is'nt quite right. There must be an English TV word for this, just can't think of one. Note to self, watch more TV! Chewing gum for the eyes anyone?
3 hrs
  -> Thanks, Owen. I watch way too much TV, but I still can't think of a better term.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tear-jerker drama


Explanation:
Depends on how colloquial you can be.

casey
United States
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
humanistic dramas


Explanation:
Maybe, it would be literally more like humanistic drama(s)?? We notice the following phrase "主人公に感情移入して涙を流す", from which we guess there are apparent emotional rises and falls on the author/viewer as the story involves such "humanistic" elements that even bring tears to his eyes.


    Reference: http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%22humanistic+...
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 12:30
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, everyone. I like this one the best... This doesn't sound so "translated-ese" as the others, and I did get relevant matches for "humanistic drama" on Google.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search