corsi abilitanti e della Sissis

German translation: Kurse für die Zulassung und Zusatzausbildung der Lehrer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:corsi abilitanti e della Sissis
German translation:Kurse für die Zulassung und Zusatzausbildung der Lehrer
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

15:06 May 20, 2009
Italian to German translations [PRO]
Other / früheres deutsches Schulwesen
Italian term or phrase: corsi abilitanti e della Sissis
Lo Staatsexamen è in Germania la prova conclusiva degli studi universitari per coloro che intendono dedicarsi all’insegnamento nelle scuole secondarie. Una sorta di esame di abilitazione come quello che si sosteneva da noi fino a qualche decennio fa, prima dei .

Vielen Dank!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 04:21
Kurse für die Zulassung und Zusatzausbildung der Lehrer
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-05-20 15:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sissis: Specializzazione (per la formazione degli) insegnanti della scuola secondaria

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-05-21 08:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Studium des entsprechenden Fachs machen die Lehrer, die in höheren Schulen UNTERRICHTEN wollen, eine pädagogische und didaktische Zusatzausbildung an einer entsprechenden Hochschule.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 04:21
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Lehrbefähigungskurse
Sabina Moscatelli
3Kurse für die Zulassung und Zusatzausbildung der Lehrer
Regina Eichstaedter


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lehrbefähigungskurse


Explanation:
La Sissis è una höhere Schule

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: Höhere Schule = scuola secondaria di I e II grado; Hochschule = scuola superiore; che c'entra quindi "höhere Schule" con Sissis?
38 mins
  -> il mio punto - senza polemica - è che in italiano non esiste più né la scuola media né quella superiore, per quanto ne dica il dizionario. Si chiamano Secondaria di I grado e secondaria di II grado. Con "scuola superiore" designi il post-laurea.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kurse für die Zulassung und Zusatzausbildung der Lehrer


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-05-20 15:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sissis: Specializzazione (per la formazione degli) insegnanti della scuola secondaria

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-05-21 08:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Studium des entsprechenden Fachs machen die Lehrer, die in höheren Schulen UNTERRICHTEN wollen, eine pädagogische und didaktische Zusatzausbildung an einer entsprechenden Hochschule.

Regina Eichstaedter
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 247
Grading comment
vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search