derivato

German translation: aus der Schale von Zitrusfrüchten (\"aus dem Abfall von...\")

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:derivato
German translation:aus der Schale von Zitrusfrüchten (\"aus dem Abfall von...\")
Entered by: italia

14:42 Jun 14, 2006
Italian to German translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / pavimenti in legno
Italian term or phrase: derivato
Oliatura: la superficie viene impregnata con prodotti olio-cerosi traspiranti, ecologici e naturali, *derivati* dalla spremitura di agrumi!

Die Oberfläche wird mit öl- und wachshaltigen, atmungsaktiven sowie umweltfreundlichen Naturprodukten imprägniert; gewonnen aus der Pressung von Zitrusfrüchten.

Kann man hier von "gewinnen" sprechen oder, welches Verb wäre sonst passend?
GIA
italia
Germany
Local time: 21:38
aus der Schale von Zitrusfrüchten ("aus dem Abfall von...")
Explanation:
...gewonnen werden.
"spremitura di agrumi" hier, weil die Frucht erst ausgepreßt werden muß, um den "Rest" zu nutzen (wäre ja auch Schade drum :-), wohin mit dem Saft).

Aus der Schale von Zitrusfrüchten werden - ätherische - Öle und auch Wachs gewonnen (deshalb das "Schaleabreiben" in der Küche, bei vielen Rezepten).

Und auch Lösemittel für umweltfreundliche Farben: http://www.bau-press.com/allgemein/holzbehandlungdiegesundhe...

Daher das "derivati dalla spremitura di..." Die Zitrone presse ich aus, die Schale schmeiße ich weg :-). Oder eben auch nicht :-).

PS: Bin quasi mit Möbeln (nein, nicht die im Kinderzimmer) aufgewachsen. Für "Die Oberfläche wird mit öl- und wachshaltigen, atmungsaktiven sowie umweltfreundlichen Naturprodukten imprägniert" würde ich übersetzen: "Das Ölen und Wachsen der Oberflächen erfolgt mit atmungsaktiven (eher: dampfdurchlässigen), umweltfreundlichen Naturprodukten".

Dann kannst Du auch auf "olio-cerosi" pfeifen :-)

Sofern "Oliatura" hier nicht zum Text selbst gehört, sondern von Dir zum Verständis angeführt wurde.
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 21:38
Grading comment
Liebe Claudia, vielen Dank für deine ausführliche Erklärung:)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4aus der Schale von Zitrusfrüchten ("aus dem Abfall von...")
langnet


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aus der Schale von Zitrusfrüchten ("aus dem Abfall von...")


Explanation:
...gewonnen werden.
"spremitura di agrumi" hier, weil die Frucht erst ausgepreßt werden muß, um den "Rest" zu nutzen (wäre ja auch Schade drum :-), wohin mit dem Saft).

Aus der Schale von Zitrusfrüchten werden - ätherische - Öle und auch Wachs gewonnen (deshalb das "Schaleabreiben" in der Küche, bei vielen Rezepten).

Und auch Lösemittel für umweltfreundliche Farben: http://www.bau-press.com/allgemein/holzbehandlungdiegesundhe...

Daher das "derivati dalla spremitura di..." Die Zitrone presse ich aus, die Schale schmeiße ich weg :-). Oder eben auch nicht :-).

PS: Bin quasi mit Möbeln (nein, nicht die im Kinderzimmer) aufgewachsen. Für "Die Oberfläche wird mit öl- und wachshaltigen, atmungsaktiven sowie umweltfreundlichen Naturprodukten imprägniert" würde ich übersetzen: "Das Ölen und Wachsen der Oberflächen erfolgt mit atmungsaktiven (eher: dampfdurchlässigen), umweltfreundlichen Naturprodukten".

Dann kannst Du auch auf "olio-cerosi" pfeifen :-)

Sofern "Oliatura" hier nicht zum Text selbst gehört, sondern von Dir zum Verständis angeführt wurde.


langnet
Italy
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Liebe Claudia, vielen Dank für deine ausführliche Erklärung:)))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search