GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:21 May 27, 2004 |
Italian to German translations [PRO] Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christel Zipfel Local time: 22:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | Anerkannte einzige Anlaufstelle |
| ||
4 | Einheitsschalter |
|
Einheitsschalter Explanation: "certificato" - aus anderen Zusammenhängen würde ich sagen: staatl anerkannt aus dem Web: Der Einheitsschalter zur Unternehmensgründung in Palma de Mallorca meldet Erfolgszahlen didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anerkannte einzige Anlaufstelle Explanation: Sportello unico habe ich bis jetzt immer mit "einzige Anlaufstelle" übersetzt. Meist handelt es sich ja nicht wirklich um einen Schalter. Im Web findest Du jede Menge Treffer dazu. Probleme habe ich allerdings auch mit "certificato". Außer anerkannt fallen mir noch ein: zugelassen, offiziell... |
| |
Grading comment
| ||