cita

German translation: Klage erheben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cita
German translation:Klage erheben
Entered by: SonjaR

10:10 Mar 9, 2006
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patentrecht
Italian term or phrase: cita
Mir macht diese Formulierung Schwierigkeiten, d.h. ich weiss nicht, wie ich es auf Deutsch formulieren kann:
"Per tutto quanto sopra esposto
CITA
La xy S.p.A., corrente in xy (AN), Via ..., in persona del legale rappresentante pro tempore a comparire dinanzi al suintestato Tribunale, all'udienza del , ore di rito, con invito a costituirsi nel termine di venti giorni prima dell’udienza, ai sensi e nelle forme di cui all’art. 166 c.p.c., ..."

Dieses CITA, wie wird das übersetzt???
SonjaR
Local time: 05:51
Klage
Explanation:
... wird Klage erhoben gegen ...

wenn es sich um eine Klage handeln sollte, was ich wohl stark annehmen will, denn ein Zeuge muss sich nicht auf ein Verfahren einlassen ...

Im Deutschen ist das Ganze anders strukturiert und du musst daher etwas umformulieren.

Sollte es sich nicht um eine Klage handeln, dann heißt es natürlich anders ....
Selected response from:

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 12:51
Grading comment
Und nocheinmal Danke...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Klage
Ulrike Sengfelder
3lädt ein
Alessandra Carboni Riehn


Discussion entries: 5





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lädt ein


Explanation:
se non sbaglio! ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 12:51
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Klage


Explanation:
... wird Klage erhoben gegen ...

wenn es sich um eine Klage handeln sollte, was ich wohl stark annehmen will, denn ein Zeuge muss sich nicht auf ein Verfahren einlassen ...

Im Deutschen ist das Ganze anders strukturiert und du musst daher etwas umformulieren.

Sollte es sich nicht um eine Klage handeln, dann heißt es natürlich anders ....

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54
Grading comment
Und nocheinmal Danke...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search