Glossary entry

Italian term or phrase:

certificato di nascita di risultanza anagrafica

German translation:

mit dem (dortigen) Melderegister übereinstimmende Geburtsurkunde

Added to glossary by Alessandra Carboni Riehn
Jan 28, 2009 08:25
15 yrs ago
40 viewers *
Italian term

certificato di nascita di risultanza anagrafica

Italian to German Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificato di nascita
Hallo! das ist der Titel von einer Geburtsurkunde aus Italien, ausgestellt von einem Einwohnermeldeamtbeamten einer kleinen Gemeinde für einen Italiener, der in der AIRE-Kartei eingetragen ist. Wenn ich recht verstanden habe, ist das was anderes als eine "normale" Geburtsurkunde. Weiß jemand die deutsche Entsprechung? Danke! Es eilt!

Discussion

Susanne Costa (X) Aug 5, 2016:
Definition des Begriffs
Il certificato anagrafico di nascita è un certificato redatto sulla base delle risultanze anagrafiche (non dello stato civile) e non contiene l'ora di nascita ne eventuali annotazioni per matrimonio, divorzio, morte.
Quelle: Comune di Reggio Emiglia http://www.municipio.re.it/retecivica/urp/retecivi.nsf/0/90F...
Konrad Schultz Jan 28, 2009:
also wohl eine Geburtsurkunde, die nicht aus dem Geburtenregister sondern inhaltlich aus dem Melderegister abgeschrieben isst?
Alessandra Carboni Riehn (asker) Jan 28, 2009:
Aber... Danek Konrad, aber es ist wirklich nur die Geburtsurkunde: Text:
"L'ufficial d'anagrafe Visto lo schedario anagrafico degli italiani residenti all'estero e öa situazione risultante nell anagrafe medesima, a norma del combinato disposto dagli art.. XX XY certifica che
XX XY è nato a XX il XX/Mese/anno come risulta dall'atto n. Xy parte I serie A. Basta Poi "D'ordine del sindaco" e firma.
Konrad Schultz Jan 28, 2009:
Geburtsurkunde ... ... mit Familienstands- und Meldebescheinigung, so (verkürzt) sehe ich das. In D wären mehrere Papiere nötig. http://www.comune.lastra-a-signa.fi.it/schede/servizi_demogr...
Alessandra Carboni Riehn (asker) Jan 28, 2009:
no no! Hallo, nein! Es ist ein Mann, der in Italien geboren ist und nun in Italien heiraten will. Er muss diese URkunde in Deutschland beim Standesamt vorlegen. Mehr weiß ich nicht. Danke für das Mitdenken!
Chamz Jan 28, 2009:
oder das Kind ist in Italien geboren, aber z.Z. mit den Eltern im Ausland (aber diese Variante finde ich nicht richtig). Die Eltern sind höchstwahrscheinlich in der AIRE-Kartei eingetragen und jetzt ist auch das Kind.
Chamz Jan 28, 2009:
Geburtsurkunde nachträglich in Italien ausgestellt für das Kind, welches im Ausland geboren wurde, mit italienischen Eltern (beide oder einer von ihnen). so habe ich es verstanden...

Proposed translations

59 mins
Selected

mit dem (dortigen) Melderegister übereinstimmende Geburtsurkunde

Ich glaube, es heißt einfach das.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ich glaube, so passt's danke!, wahrscheinlich hätte es auch ein einfaches "Geburtsurkunde getan, aber ja..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search