Glossary entry

Italian term or phrase:

e mercè le preghiere...

French translation:

par les prières que je vous adresse

Added to glossary by Madeleine Rossi
Nov 9, 2015 15:56
8 yrs ago
Italian term

e mercè le preghiere...

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature
Gesù assistetemi in questi tre giorni di ritiro, allontanate da me tutti i pensieri riguardanti il mondo terreno, fate che ogni mia opera sia dettata della carità, ***e mercè le preghiere*** che io vi rivolgo, illuminate dalla Vostra grazia il mio cuore...

-> dois-je comprendre "... dettata dalla carità e DALLA mercè le preghiere"?

Mon brouillon: Ô Seigneur Jésus, ..... faites que toutes mes actions soient guidées par la charité et les prières que je vous adresse, par la compassion. Illuminez mon cœur de votre grâce...

Merci! (proche de "mercè", quand on y pense... )
:-)

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

par les prières que je vous adresse

"grâce aux prières" aurait été bien mais on le trouve à la fin et là, il est irremplaçable.
Note from asker:
Alleluia, voilà qui éclaire ma phrase! Merci... :-)
Peer comment(s):

agree Chéli Rioboo
2 hrs
merci Chéli!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie :)"
3 days 16 hrs

et que soient grâces les prières...

1. et que soient grâces les prières que je vous adresse (qu'elles trouvent faveur à vos yeux).
2. Il est peu probable que ce soit "par les prières que je vous adresse"; car comment demander en prière que nos actions soient dictées par les prières que nous adressons??? Dans le cas de "charité" c'est ok, car l'on immagine bien qu'on puisse prier un saint pour qu'il nous donne d'être charitables. Mais peut-on le prier pour qu'il nous accorde la "capacité de prier"??? ça cloche un peu.
3. Même si le mot se répète plus bas, je ne crois pas qu'il soit prudent "d'altérer" le sens initial juste pour éviter une répétition.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search