viene svolta su base continuativa

French translation: soit effectuée/réalisée/menée en continu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:viene svolta su base continuativa
French translation:soit effectuée/réalisée/menée en continu
Entered by: Viviane Brigato

06:53 Feb 21, 2013
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bilan consolidé
Italian term or phrase: viene svolta su base continuativa
Bonjour,

Je traduis le bilan consolidé d'une entreprise. La commande est urgente.

"Ci si attende che [...;] la valutazione del fatto che queste coperture si siano effettivamente dimostrate altamente efficaci viene svolta su base continuativa durante gli esercizi per i quali sono state designate."

Je bloque sur "viene svolta su base continuativa". Par ailleurs, il n'y a pas une erreur syntaxique dans cette phrase ?

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 02:51
soit efectuée/réalisée/menée en continu
Explanation:
Il me semble!
... que l'évaluation.... soit efectuée/réalisée/menée en continu

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2013-02-21 07:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

"effectuée" Pardon !!!

Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:51
Grading comment
Merci, Viviane.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2soit efectuée/réalisée/menée en continu
Viviane Brigato


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
soit efectuée/réalisée/menée en continu


Explanation:
Il me semble!
... que l'évaluation.... soit efectuée/réalisée/menée en continu

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2013-02-21 07:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

"effectuée" Pardon !!!



Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Grading comment
Merci, Viviane.
Notes to answerer
Asker: Merci, Viviane.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
38 mins
  -> merci Enrico

agree  Interpretatio
1 hr
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search