galenica clinica

English translation: hospital compounding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:galenica clinica
English translation:hospital compounding
Entered by: Rafael Sousa Brazlate

05:52 Oct 1, 2015
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Italian term or phrase: galenica clinica
*galenica clinica* is a stand alone phrase in a market survey -- simply a list of recommended training/support possibilities to be offered to doctors by drug manufacturers. The items that precede and follow this expression are: course in scientific English; staff motivation; in-home patient assistance

It seems as though both words are adjectives.

I did read the entries on galenica in previous KudoZ posts and 'pharmaceutical' seems appropriate. Possibly *pharmaceutical clinic* where clinic means workshop?
criswords
United States
Local time: 20:52
hospital compounding
Explanation:
Galenica clinica seems to be the preparation of drugs in a Pharmacy within a specific hospital. I believe it could be translated into hospital coupounding, since compounding is the term used to refer to drugs that are prepared in a a pharmacey instead of being purchased as finished products.

Here a brief explation about galenica clinica:
http://www.corrieredicomo.it/farmaci-artigianali-i-nuovi-lab...

Here some reference to hospital compounding:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4378514/
https://www.google.com.br/search?q="clinical compounding"&ie...
Selected response from:

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 00:52
Grading comment
Thank you all. I believe both answers are valid but Rafael's was more appropriate to the context of my job.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Clinical pharmaceutics
Shera Lyn Parpia
4hospital compounding
Rafael Sousa Brazlate


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Clinical pharmaceutics


Explanation:
Yes, galenica is often used for pharmaceutics.
I think "Clinical Pharmaceutics" would be a likely name for a course for these people.

https://it.wikipedia.org/wiki/Farmaco_galenico

http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/G/galenico....
galenico
[ga-lè-ni-co] agg. (pl.m. -ci, f. -che)
• Di Galeno, celebre medico greco del II sec. d.C. || medicamento, preparato g., semplice preparato medicamentoso prodotto direttamente in farmacia (si distingue dalle specialità medicinali di produzione industriale)

https://it.wikipedia.org/wiki/Galenica
Con galenica si intende la preparazione di farmaci (il cosiddetto farmaco galenico) e rimedi a partire da droghe grezze o sostanze chimiche e sostanze ausiliarie, allestiti dal farmacista nel laboratorio della farmacia.

Not sure though whether, in your context, they mean a sort of workshop where they learn to make up the medicines. It sounds unlikely from the context you have given, but you can keep it in mind.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-01 06:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

of course, I mean training/support in Clinical Pharmaceutics - a course similar to the others listed.

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
9 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hospital compounding


Explanation:
Galenica clinica seems to be the preparation of drugs in a Pharmacy within a specific hospital. I believe it could be translated into hospital coupounding, since compounding is the term used to refer to drugs that are prepared in a a pharmacey instead of being purchased as finished products.

Here a brief explation about galenica clinica:
http://www.corrieredicomo.it/farmaci-artigianali-i-nuovi-lab...

Here some reference to hospital compounding:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4378514/
https://www.google.com.br/search?q="clinical compounding"&ie...

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all. I believe both answers are valid but Rafael's was more appropriate to the context of my job.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Rafael. Great call. I think this is the solution I needed.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search