GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:21 Apr 7, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Power of attorney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Béatrice Sylvie Lajoie Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Read and approved. Authentication |
| ||
4 +1 | seen and authenticated |
|
Read and approved. Authentication Explanation: The term "visto" means read and approved. I do not know the exact formulation in English but the meanig is: the document has been read and approved, so it can be authenticated/legalized/certified. I think that the exact sentence should be Visto: si autentica and then a signature or a stamp so it could be translated Read and approved. Autenthication + signature to be authenticated |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seen and authenticated Explanation: It means: after having seen the document , I authenticate the signature It is not read and approved. The notary (or lawyer or consulate or embassy) does not approve the document, he only authenticates the signature, meaning authentification of the identity of the person who signed it |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.