Bap - Bolla di avvenuta prestazione

English translation: Service performed note

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Bap - Bolla di avvenuta prestazione
English translation:Service performed note
Entered by: James (Jim) Davis

11:22 Mar 13, 2009
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / accountancy
Italian term or phrase: Bap - Bolla di avvenuta prestazione
Hello everybody!
I've got a translation here, about some IT solutions, solving accounting problems for enterprises.
Here's the expression I can't find anywhere:

"bap: bolle di avvenuta prestazione" which often appears together with BEM (bolle entrata merci) that is GRN (Good received notes).

I shall say a possible translation would be "delivery note" but I'm not so sure about it.

Thanks for the help!
akir3
Argentina
Local time: 10:40
Service performed note
Explanation:
Prestazione is services, prestazioni di traduzione, insegnamento.
This is not a standard term as Google clearly shows so this shoudl do.

http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-13 11:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

Fits with your GRN
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 17:40
Grading comment
Grazie! Infatti non mi sembra che ci sia una traduzione letterale, e nemmeno un'espressione esatta!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rubber-stamped to confirm provision of service
Susan Gastaldi
4Service performed note
James (Jim) Davis
2Working report
Manuela Dal Castello


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rubber-stamped to confirm provision of service


Explanation:
depending on what the service is, this could in fact be a signed and stamped delivery note.

Susan Gastaldi
Local time: 15:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: As it is not specified either in the text, maybe this expression is a bit too specific.... thanks anyway!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Service performed note


Explanation:
Prestazione is services, prestazioni di traduzione, insegnamento.
This is not a standard term as Google clearly shows so this shoudl do.

http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-13 11:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

Fits with your GRN

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1888
Grading comment
Grazie! Infatti non mi sembra che ci sia una traduzione letterale, e nemmeno un'espressione esatta!!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Working report


Explanation:
I would simply call it this way... what in current Italian we call "rapportino di lavoro", my husband is an IT engineer and calls them this way

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search