GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:02 May 23, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: E.LA | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | representante |
| ||
4 | comercial, agente |
| ||
4 | personal de servicios externos |
| ||
3 | colega(s) del exterior |
|
colega(s) del exterior Explanation: http://www.atsmhi.net/primer_dia.htm -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2007-05-23 21:06:13 GMT) -------------------------------------------------- más de 60.ooo googles-aquí est a otro :http://www.spneurologia.org.pe/historia.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comercial, agente Explanation: bei Versicherungen: agente de seguros, comercial |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
representante Explanation: Antes se usaba el término "Vertreter", pero como tenía mala reputación, se cambió por "Außendienstmitarbeiter". -------------------------------------------------- Note added at 5 Min. (2007-05-23 21:07:38 GMT) -------------------------------------------------- Servicio al exterior tiene relación con aquellos empleados que viajan al extranjero. Aquí de ninguna manera se usa algo con "exterior". -------------------------------------------------- Note added at 7 Min. (2007-05-23 21:09:19 GMT) -------------------------------------------------- Otro término muy usado es "agente de seguros" (Versicherungsvertreter). -------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2007-05-23 21:12:39 GMT) -------------------------------------------------- Otra posibilidad es: encargado de venta -------------------------------------------------- Note added at 15 Min. (2007-05-23 21:18:14 GMT) -------------------------------------------------- Es muy típico que en cartas de reclamación con relación a un seguro contratado, se le echa la culpa a la persona que visitó al cliente, por lo tanto la carta puede formularse con "su representante (hizo o dijo tal o cual cosa)" .... Implica que no hay confusión porque los agentes no siempre son empleados de la empresa, a veces son independientes. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|