Glossary entry

German term or phrase:

Teufenendschalter

Spanish translation:

Interruptor de fin de carrera por profundidad

Added to glossary by Valentín Hernández Lima
May 30, 2015 09:54
8 yrs ago
German term

Teufenendschalter

German to Spanish Tech/Engineering Automation & Robotics
Teufenendschalter abgewickelt
Change log

Jun 1, 2015 10:30: Valentín Hernández Lima changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1902805">Fernando Gómez's</a> old entry - "Teufenendschalter "" to ""Interruptor de fin de carrera por profundidad""

Discussion

Fernando Gómez (asker) Jun 1, 2015:
Muchas gracias, creo que el que mejor le podría ir sería el de "activación del interruptor por desenrollado". Me quedo con ese!!
Ideas El término «abgewickelt» entra muy bien en el contexto de un cabrestante, ya que la maroma o cuerda gruesa o cable metálico va a desenrollarse del rodillo giratorio o tambor. Cabe imaginar que se habrá alcanzado la máxima profundidad cuando dicha maroma o cable se haya desenrrollado por completo, alcanzando así el fin de carrera que activará al interruptor. Por otra parte, también conviene evitar que el cable se desenrolle totalmente del tambor, ya que, por seguridad siempre debería quedar un par de vueltas del cable enrolladas en el tambor. Por eso el interruptor avisaría al usuario antes que esto ocurra.
Ahora bien, ¿cómo comprimir esta idea en un mensaje esquemático como ése? Algunas propuestas:

Teufenendschalter abgewickelt
Cable desenrollado, se activa interruptor
Interruptor por desenrollado total
Activación del interruptor por desenrollado
Límite de desenrollado del interruptor
Fernando Gómez (asker) Jun 1, 2015:
La frase completa está así. Me aparecen en un listado de posibles fallos en un cabrestante, por ese motivo el mensaje es muy esquemático. Me cuesta darle sentido, el término, como dices, sí que sería un interruptor de profundidad, pero no sé como encajar lo del desenrollado. Muchas gracias.
¿Podrías aportar la frase completa? ¿O el párrafo ¿Podrías aportar la frase completa? ¿O el párrafo anterior o subsiguiente?
Fernando Gómez (asker) May 31, 2015:
El término me encaja, pero ¿cómo encajo en este caso lo de abgewickelt? Me cuesta un poco encontrarle algo con sentido a los términos juntos. Si alguien le encontrara sentido, lo agradecería muchísimo. Muchas gracias

Proposed translations

15 mins
Selected

Interruptor de fin de carrera por profundidad

Interruptor de fin de carrera por profundidad

No se encuentran ejemplos de «Teufenendschalter», pero sí de un término similar
«Tiefenendschalter» que es un interruptor de fin de carrera que detiene un proceso en marcha o una máquina en marcha al llegar a una profundidad predefinida.

Como se sabe, «die Teufe» significa «die Tiefe» en la terminología de la minería.

Espero que esto tenga sentido en tu contexto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search