GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:54 Sep 29, 2009 |
|
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Auto Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
освобождение от обязательств (по возмещению ущерба перед третьими лицами) Explanation: Что-то мне такое видится: RELP. Правовое регулирование обязательств по возмещению вреда / - [ Diese Seite übersetzen ]... не всегда должна влечь полное освобождение от ответственности. ... Гражданско-правовой институт обязательств по возмещению вреда имеет целью возмещение ... www.law.edu.ru/script/matredirect.asp?matID=1145077 - Ähnlich von НС Малеин - 1962 - Zitiert durch: 2 - Ähnliche Artikel - Alle 2 Versionen Гражданский кодекс Республики Беларусь - Новация не допускается в отношении обязательств по возмещению вреда, причиненного жизни ... или приобретаемых ею вследствие освобождения от обязательства. ... pravo.levonevsky.org/kodeksby/gk/.../glava26.htm - Im Cache - Ähnlich |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
indemnity obligation = обязательство по возмещению убытков Explanation: так на английский переводят тут есть некоторое освобождение от возможного ущерба но в актуальном переводе это обязательство по возмещению убытков |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
обязательство освободить от обязательств :-))) Explanation: Ирина, рискну интерпретировать приведенный Вами отрывок: В случае предъявления третьими лицами, которые могут также являться государственными учреждениями, правовых претензий к компании ХХ, в случае нарушения прав данной компании, вытекающих из вышеперечисленных, или же в случае непосредственного привлечения компании ХХ к судебной ответственности мы обязуемся по первому требованию освободить компанию ХХ от всех возникших притязаний, а также возместить компании ХХ все понесенные в этой связи расходы и убытки. Данное освобождение от обязательств вступает в силу независимо от возможного наличия вины с нашей стороны. Но признаюсь - в праве я не сильна. Это проба пера :-))) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
обязательство об освобождении от ответственности Explanation: ... случае вступает в силу Ваше обязательство об освобождении от ответственности согласно даному разделу, и в этом случае Вы более не будете обязаны ... www.buka.ru/phpBB2/download.php?id=3326&sid... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.