zur Unterstützung

French translation: pour faciliter (l\'assimilation du fructose)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zur Unterstützung
French translation:pour faciliter (l\'assimilation du fructose)
Entered by: Elise Tiberghien

08:49 Jan 25, 2010
German to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Complément alimentaire
German term or phrase: zur Unterstützung
Complément alimentaire pour l'intolérance au fructose. Pas de problème de compréhension, mais je bloque pour exprimer "zur Unterstützung bei der Verwertung"-... des idées? merci!

XXXX ist das weltweit erste Nahrungsergänzungsmittel geeignet bei Fructose-Malabsorption zur Unterstützung bei der Verwertung von Fructose aus Lebensmitteln.
Elise Tiberghien
Spain
pour faciliter (l'assimilation du fructose)
Explanation:
....une possibilité
Selected response from:

Andrea Roux
France
Local time: 08:17
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pour faciliter (l'assimilation du fructose)
Andrea Roux
3capable de soutenir le processus d´exploitation des ....
Ellen Kraus
Summary of reference entries provided
renforcer le métabolisme
GiselaVigy

  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capable de soutenir le processus d´exploitation des ....


Explanation:
pourrait correspondre

Ellen Kraus
Austria
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 185
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pour faciliter (l'assimilation du fructose)


Explanation:
....une possibilité

Andrea Roux
France
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X): je préfère nettement
1 hr
  -> danke Michael
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


40 mins peer agreement (net): +2
Reference: renforcer le métabolisme

Reference information:
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=11&ved=0C...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-01-25 09:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

justement, il ne peut pas être assimilé

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 259
Note to reference poster
Asker: Merci j'ai aussi utilisé ta proposition pour un autre passage du texte!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  lorette
1 hr
  -> coucou et merci!
agree  Marion Hallouet
2 hrs
  -> merci Marion
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search