GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:16 Apr 13, 2006 |
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FredP Local time: 15:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | cf. + bas |
| ||
1 +1 | s. u. (I'm guessing): |
| ||
1 | pression publicitaire |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
pression publicitaire Explanation: bof... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. (I'm guessing): Explanation: "Sie können weiteres Werbematerial erwerben, um damit (punktuell) auf dem bereits gedruckten Material der zentralen Kampagnen aufbauen." -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-04-13 10:24:38 GMT) -------------------------------------------------- oups: "... auf dem bereits gedruckten Material der zentralen Kampagnen aufZUbauen." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cf. + bas Explanation: Continuons de réfléchir à voix haute. ;-) Je comprends qqc comme: "En votre qualité de partenaire, vous décuplez/renforcez l'impact de votre communication et (vous) capitalisez sur la force de frappe des campagnes menées au niveau central" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-04-13 11:47:40 GMT) -------------------------------------------------- A voir qd même en contexte pour voir s'il apparaît plus logique que Druck = "Drucksachen", "Druckmittel", comme le pense Artur. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-04-13 11:54:26 GMT) -------------------------------------------------- En résumé, ici: Druck = impact |
| |
Grading comment
| ||