GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Feb 11, 2006 |
German to Danish translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering / Zellenradschleuse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | udbringning (fra fuld/doseret mængde) |
|
udbringning (fra fuld/doseret mængde) Explanation: Mht. "Austragung" er en perfekt oversættelse nok afhængig af, hvilket materiale og hvilken funktion der er tale om - føres materialet ind i (lyder mest sandsynligt i konteksten) eller væk fra systemet? Udbringning er ret neutralt, men alt efter sammenhængen vil man evt. også kunne bruge udføring, udbæring, udspredning, fordeling, udledning, aflosning, bortledning, bortskaffelse... Mht. "aus dem Vollen" henvises til dit andet spørgsmål vedr. "Förderung aus dem Vollen/vordosiert" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.