Sep 11, 2020 16:11
3 yrs ago
16 viewers *
French term

1 pour 100

French to Russian Tech/Engineering Engineering (general) chaudières
Уважаемые коллеги,

как обычно передаются пропорции в техническом тексте, контекст:

Utiliser 1L de produit de nettoyage pour un circuit de 10L (1 pour 10).

1 к 10, 1 на 10 или 1 : 10? или ?

Спасибо заранее за помощь и комментарии!
Proposed translations (Russian)
4 +1 в пропорции 1:100
5 1%

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

в пропорции 1:100

https://www.yugtrendavto.ru/_upload/training/pdf_catalog/Gra...

Или в соотношении 1:100


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-09-11 21:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

В вашей фразе, конечно, в скобках.
Note from asker:
и без скобок?
Peer comment(s):

agree Maria Batan
3 hrs
Merci Maria !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Виктор!"
13 mins

1%

OK

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2020-09-11 16:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

Светлана, вы ошиблись в формулировке вопроса.
"Utiliser 1L de produit de nettoyage pour un circuit de 10L (1 pour 10)" - речь идет об отношении. Надо бы знать, про какой "circuit" идет речь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-09-12 09:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

(1:10)
Note from asker:
так я же указала : chaudières
с Любмилой то я согласна, хотя это ерунда, описка.... Формулирую по друглму, лично для вАс, что в скобках писать надо? :)
Спасибо!
Peer comment(s):

neutral Ludmilla BIRAULT : тогда бы было 1 pour 100, а здесь pour 10
5 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search