réserves légales

Italian translation: con le riserve legali (del caso)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:réserves légales
Italian translation:con le riserve legali (del caso)
Entered by: Oscar Romagnone

17:29 Jun 24, 2008
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / condizoni di vendita e trasporto
French term or phrase: réserves légales
Le client doit procéder à la vérification des poids et de l'état des colis avant d'en prendre livraison,
faire toutes réserves légales pour exercer son recours contre les transporteurs.

Grazie
Paola Dentifrigi
Italy
Local time: 00:31
(far valere) tutte le riserve legali (del caso)
Explanation:
Potresti anche omettere del tutto la voce verbale e scrivere semplicemente "...con le riserve legali (predisposte/previste) per esercitare il proprio..."

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-06-25 12:13:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Paola, sarà fatto: spero un giorno di poter dare un buon agree correttivo ad Agnes su qualche sua risposta! :-)
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:31
Grading comment
dividi veritualmente con Agnès :-)
ho messo fare le dovute riserve
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(far valere) tutte le riserve legali (del caso)
Oscar Romagnone


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(far valere) tutte le riserve legali (del caso)


Language variant: far salve le riserve legali (del caso)

Explanation:
Potresti anche omettere del tutto la voce verbale e scrivere semplicemente "...con le riserve legali (predisposte/previste) per esercitare il proprio..."

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-06-25 12:13:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Paola, sarà fatto: spero un giorno di poter dare un buon agree correttivo ad Agnes su qualche sua risposta! :-)

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
dividi veritualmente con Agnès :-)
ho messo fare le dovute riserve

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: forse più comune senza "legali" ? : "fare le dovute riserve" o "con le riserve del caso"
9 mins
  -> sì, direi che molte volte si incontra semplicemente così: grazie e ciao Agnès!

agree  Francine Alloncle: Come Agnès
11 mins
  -> grazie e ciao Francine! :)

agree  Marmar123
2 hrs
  -> ciao e grazie Marmar!

agree  Vania Dionisi
12 hrs
  -> ciao e grazie Vania!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search