GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:52 Dec 8, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / romantic suspense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rıdvan Patat Türkiye Local time: 19:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | seve seve |
| ||
4 | elbette/memnuniyetle |
| ||
3 | bir kalpten daha fazlası ile |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
elbette/memnuniyetle Explanation: "Isabel sorun yaşıyorsa veya evsiz kalmışsa, elbette/memnuniyetle bu odada kalabilir. Fakat sinsice, fırsatçı bir şekilde değil. Beni paspas gibi kullanmasına (istismar etmesine izin veremem. Gözüm üzerinde olacak. (Bakalım gerçekten ihtiyacı olduğu için mi istiyor, yoksa numara mı yapıyor) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
seve seve Explanation: Yanlış anlama beni; Isobel'in başı dertte olsa ya da kalacak bir yeri olmasa, o odayı seve seve verirdim kendisine. Fakat onun niyeti başka. Sinsice davranıyor. Fırsatçılık ediyor. Beni enayi yerine koymasına göz yumacak değilim. Gözüm Bayan Isobel'in üstünde olacak. |
| |
Grading comment
| ||