GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Oct 6, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreas Majetic Sweden | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock |
|
asynchronous operation of dual reprocessing basins with transparent glass lids Asynkron drift av dubbla diskhoar med transparenta glaslock Explanation: Jag tycker som sagt tidigare inte att du ska använda ordet regenerera. Det återbildas ju inget, det handlar bara om att tvätta (desinfektera) endoskopen så att de kan användas igen. Sedan menar de inte att något rengörs dubbelt eller två gånger, de menar att det finns två separata diskhoar som kan användas var för sig. Nedan en jättebra bild på hur det ser ut. http://www.carsenmedical.com/medivators/advantage_plus.html "Endoskop, med skyddslock på, sänks ned i diskho eller motsvarande" http://www.vårdhandboken.se/Texter/Endoskop-rengoring-och-de... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.